Deuteronomy 12:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Seulement, vous ne mangerez pas le sang ; vous le répandrez sur la terre comme de l’eau.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Toutefois, vous ne consommerez pas le sang de l'animal; vous le verserez sur le sol, comme de l'eau.
French (Catholique Crampon 1923) Mais vous ne mangerez pas le sang: tu le répandras sur la terre, comme de l’eau.
French (J.N. Darby) 1885 seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le verseras sur la terre, comme de l'eau.
French (La Bible expliquée) Toutefois, vous ne consommerez pas le sang de l'animal; vous le verserez sur le sol, comme de l'eau.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Seulement vous ne mangerez pas de sang; tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
French Jerusalem 1998 Cependant vous ne mangerez pas le sang, mais tu le répandras à terre comme de l'eau.
French Machaira 2012 Seulement vous ne mangerez point le sang: tu le répandras sur la terre comme de l’eau.
French Martin 1744 Seulement vous ne mangerez point de sang; mais vous le répandrez sur la terre, comme de l'eau.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Toutefois, vous ne consommerez pas le sang de l'animal; vous le verserez sur le sol, comme de l'eau.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Seulement, vous ne consommerez pas le sang: tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
French OST (Ostervald) Seulement vous ne mangerez point le sang: tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
French OST - Osterwald Seulement vous ne mangerez point le sang: tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais vous ne mangerez pas le sang de l’animal. Vous le verserez sur le sol, comme de l’eau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 seulement le sang vous ne le mangerez pas, vous le verserez sur la terre comme de l'eau.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le verseras sur la terre comme de l'eau.
French Vigouroux 1902 Bible Abstiens-toi seulement de manger le sang, et aie soin de le répandre à terre comme de l'eau.