Deuteronomy 12:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est uniquement dans le lieu que l’Eternel choisira dans l’une de vos tribus que vous offrirez vos holocaustes ; c’est là seulement que vous ferez tout ce que je vous prescris.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Offrez-les exclusivement dans le lieu que le Seigneur aura choisi, sur le territoire de l'une de vos tribus; c'est là seulement que vous accomplirez tout ce que je vous ai ordonné.
French (Catholique Crampon 1923) mais tu offriras tes holocaustes au lieu que Yahweh aura choisi dans l’une de tes tribus, et c’est là que tu feras tout ce que je te commande.
French (J.N. Darby) 1885 mais dans le lieu que l'Éternel choisira dans l'une de tes tribus, là tu offriras tes holocaustes, et là tu feras tout ce que je te commande.
French (La Bible expliquée) Offrez-les exclusivement dans le lieu que le Seigneur aura choisi, sur le territoire de l'une de vos tribus; c'est là seulement que vous accomplirez tout ce que je vous ai ordonné.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) mais tu offriras tes holocaustes au lieu que l'Eternel choisira dans l'une de tes tribus, et c'est là que tu feras tout ce que je t'ordonne.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est seulement au lieu que le Seigneur choisira, dans l'une de tes tribus, que tu offriras tes holocaustes; c'est là que tu feras tout ce que je t'ordonne.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais c'est dans l'endroit que l'Eternel choisira dans l'une de tes tribus, c'est là que tu offriras tes holocaustes; c'est là que tu feras tout ce que je te commande.
French Jerusalem 1998 c'est seulement au lieu choisi par Yahvé dans l'une de tes tribus que tu pourras offrir tes holocaustes et mettre en pratique tout ce que je t'ai ordonné.
French Machaira 2012 Mais tu offriras tes offrande à brûler dans le lieu que YEHOVAH choisira dans l’une de tes tribus, et tu y feras tout ce que je te commande.
French Martin 1744 Mais tu offriras tes holocaustes dans le lieu que l'Eternel choisira en l'une de tes Tribus, et tu y feras tout ce que je te commande.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) mais tu offriras tes holocaustes au lieu que l'Eternel choisira dans l'une de tes tribus, et c'est là que tu feras tout ce que je t'ordonne.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Offrez-les uniquement dans le lieu que le Seigneur aura choisi dans l'une de vos tribus. C'est là seulement que vous accomplirez tout ce que je vous ai ordonné.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) mais tu offriras tes holocaustes au lieu que l'Éternel choisira dans l'une de tes tribus, et c'est là que tu feras tout ce que je t'ordonne.
French OST (Ostervald) Mais tu offriras tes holocaustes dans le lieu que l'Éternel choisira dans l'une de tes tribus, et tu y feras tout ce que je te commande.
French OST - Osterwald Mais tu offriras tes holocaustes dans le lieu que l'Éternel choisira dans l'une de tes tribus, et tu y feras tout ce que je te commande.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Offrez-les seulement à l’endroit que le Seigneur choisira, sur les terres de l’une de vos tribus. C’est là seulement que vous ferez tout ce que je vous commande.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais c'est au lieu que choisira l'Éternel dans l'une de tes Tribus; c'est là que tu sacrifieras tes holocaustes, là que tu feras, tout ce que je te prescris.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Au contraire, c’est à l’endroit que l'Eternel choisira dans le territoire de l'une de tes tribus que tu offriras tes holocaustes et c'est là que tu feras tout ce que je t'ordonne.
French Vigouroux 1902 Bible mais offre tes victimes dans celui que le Seigneur aura choisi chez l'une de tes tribus, et observes-y tout ce que je t'ordonne.