Deuteronomy 11:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car vous allez bientôt franchir le Jourdain pour aller à la conquête du pays que l’Eternel votre Dieu vous donne. Vous en prendrez possession et vous y habiterez.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous êtes sur le point de traverser le Jourdain pour gagner le pays que le Seigneur votre Dieu vous donne. Vous vous en emparerez pour vous y installer.
French (Catholique Crampon 1923) Car vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que Yahweh, votre Dieu, vous donne; vous le posséderez et vous y habiterez.
French (J.N. Darby) 1885 Car vous allez passer le Jourdain pour entrer, pour posséder le pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne; et vous le possèderez, et vous y habiterez.
French (La Bible expliquée) Vous êtes sur le point de traverser le Jourdain pour gagner le pays que le Seigneur votre Dieu vous donne. Vous vous en emparerez pour vous y installer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que l'Eternel, votre Dieu, vous donne; vous le posséderez, et vous y habiterez.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car vous passez le Jourdain pour aller prendre possession du pays que le Seigneur, votre Dieu, vous donne; vous en prendrez possession et vous y habiterez.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car vous allez passer le Jourdain pour prendre possession du pays que l'Eternel votre Dieu vous donne; vous le posséderez, et vous y habiterez.
French Jerusalem 1998 Car vous allez passer le Jourdain, pour venir prendre possession du pays que Yahvé votre Dieu vous donne. Vous le posséderez, vous y demeurerez,
French Machaira 2012 Car vous allez passer le Jourdain, pour entrer en possession du pays que YEHOVAH votre Dieu vous donne; et vous le posséderez, et vous y habiterez.
French Martin 1744 Car vous allez passer le Jourdain, pour entrer au pays que l'Eternel votre Dieu vous donne pour le posséder; vous le posséderez, et vous y habiterez.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que l'Eternel, votre Dieu, vous donne; vous le posséderez, et vous y habiterez.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous êtes sur le point de traverser le Jourdain pour gagner le pays que le Seigneur votre Dieu vous donne. Vous vous en emparerez pour vous y installer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car vous passez le Jourdain pour aller prendre possession du pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne; vous en prendrez possession et vous y habiterez.
French OST (Ostervald) Car vous allez passer le Jourdain, pour entrer en possession du pays que l'Éternel votre Dieu vous donne; et vous le posséderez, et vous y habiterez.
French OST - Osterwald Car vous allez passer le Jourdain, pour entrer en possession du pays que l'Éternel votre Dieu vous donne; et vous le posséderez, et vous y habiterez.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous traverserez bientôt le Jourdain pour aller posséder le pays que le Seigneur Dieu vous donne. Vous le posséderez et vous y habiterez.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car vous allez passer le Jourdain pour marcher à la conquête du pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne, et vous en ferez la conquête et vous y établirez.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que l'Eternel, votre Dieu, vous donne. Vous le posséderez et vous y habiterez.
French Vigouroux 1902 Bible Car vous passerez le Jourdain pour posséder la terre que le Seigneur votre Dieu doit vous donner, afin que vous en soyez les maîtres et qu'elle soit votre héritage.