Deuteronomy 11:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors vos jours et ceux de vos enfants dans le pays que l’Eternel a promis par serment de donner à vos ancêtres dureront aussi longtemps que le ciel restera au-dessus de la terre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Grâce à cela, tant que le ciel sera au-dessus de la terre, vous et vos descendants, vous subsisterez dans le pays que le Seigneur a promis de donner à vos ancêtres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | afin que vos jours et les jours de vos enfants, dans le pays que Yahweh a juré à vos pères de leur donner, soient aussi nombreux que les jours des cieux au-dessus de la terre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | afin que vos jours et les jours de vos fils, sur la terre que l'Éternel a juré à vos pères de leur donner, soient multipliés comme les jours des cieux qui sont au-dessus de la terre. |
| French (La Bible expliquée) | Grâce à cela, tant que le ciel sera au-dessus de la terre, vous et vos descendants, vous subsisterez dans le pays que le Seigneur a promis de donner à vos ancêtres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et alors vos jours et les jours de vos enfants, dans le pays que l'Eternel a juré à vos pères de leur donner, seront aussi nombreux que les jours des cieux le seront au-dessus de la terre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors vos jours et les jours de vos fils, sur la terre que le Seigneur a juré à vos pères de leur donner, seront aussi nombreux que les jours du ciel au-dessus de la terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | afin que vos jours et les jours de vos enfants soient nombreux dans le pays que l'Eternel a juré à vos pères de leur donner, autant que les jours des cieux au-dessus de la terre. |
| French Jerusalem 1998 | afin d'avoir de nombreux jours, vous et vos fils, sur la terre que Yahvé a juré à vos pères de leur donner, aussi longtemps que les cieux demeureront au-dessus de la terre. |
| French Machaira 2012 | Afin que vos jours et les jours de vos enfants, sur le sol que YEHOVAH a juré à vos pères de leur donner, soient multipliés comme les jours des cieux sur la terre. |
| French Martin 1744 | Afin que vos jours et les jours de vos enfants soient multipliés sur la terre que l'Eternel a juré à vos pères de leur donner, [qu'ils soient, dis-je, multipliés] comme les jours des cieux sur la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et alors vos jours et les jours de vos enfants, dans le pays que l'Eternel a juré à vos pères de leur donner, seront aussi nombreux que les jours des cieux le seront au-dessus de la terre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Grâce à cela, tant que les cieux seront au-dessus de la terre, vous et vos descendants, vous demeurerez dans le pays que le Seigneur a promis d'accorder à vos ancêtres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors vos jours et les jours de vos fils, dans le pays que l'Éternel a juré à vos pères de leur donner, seront aussi nombreux que les jours des cieux au-dessus de la terre. |
| French OST (Ostervald) | Afin que vos jours et les jours de vos enfants, sur le sol que l'Éternel a juré à vos pères de leur donner, soient multipliés comme les jours des cieux sur la terre. |
| French OST - Osterwald | Afin que vos jours et les jours de vos enfants, sur le sol que l'Éternel a juré à vos pères de leur donner, soient multipliés comme les jours des cieux sur la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors vous et vos enfants, vous vivrez dans ce pays que le Seigneur a juré de donner à vos ancêtres. Vous y vivrez aussi longtemps que le ciel sera au-dessus de la terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | afin que vos jours et les jours de vos fils se multiplient sur la terre, que l'Éternel a juré à tes pères de leur donner, aussi longtemps que le soleil luira sur la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors votre vie et celle de vos enfants dans le pays que l'Eternel a juré à vos ancêtres de leur donner dureront aussi longtemps que le ciel au-dessus de la terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin que tes jours et ceux de tes enfants se multiplient dans la terre que le Seigneur a promis avec serment de donner à tes pères, pour la posséder aussi longtemps que le ciel couvrira la terre. |