Deuteronomy 11:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous les inscrirez sur les poteaux de votre maison et sur les montants de vos portes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous les écrirez sur les montants de porte de vos maisons et sur les portes de vos villes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes: |
| French (J.N. Darby) 1885 | et tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes, |
| French (La Bible expliquée) | Vous les écrirez sur les montants de porte de vos maisons et sur les portes de vos villes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu les écriras sur les montants de la porte de ta maison et aux portes de tes villes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur les portes, |
| French Jerusalem 1998 | Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes, |
| French Machaira 2012 | Tu les écriras aussi sur les poteaux de ta maison et sur tes portes; |
| French Martin 1744 | Tu les écriras aussi sur les poteaux de ta maison, et sur tes portes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous les écrirez sur les montants de porte de vos maisons et sur les portes de vos villes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes. |
| French OST (Ostervald) | Tu les écriras aussi sur les poteaux de ta maison et sur tes portes; |
| French OST - Osterwald | Tu les écriras aussi sur les poteaux de ta maison et sur tes portes; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous les écrirez sur les montants de la porte de vos maisons et sur les portes de vos villes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et inscris-les sur les piliers de ta maison et à tes portes, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu les écriras sur les montants de la porte de ta maison et sur les portes de tes villes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ecris-les sur les poteaux et sur les portes de ta maison ; |