Deuteronomy 10:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De là, ils partirent pour Goudgoda, puis de là pour Yotbata où abondent les cours d’eau. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De là, les Israélites se rendirent à Goudgoda, et de Goudgoda à Yotbata, endroit où l'on trouve plusieurs cours d'eau. |
| French (Catholique Crampon 1923) | De là ils partirent pour Gadgad, et de Gadgad pour Jétébatha, pays riche en cours d’eaux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | De là ils partirent pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jotbatha, un pays de ruisseaux d'eau.) |
| French (La Bible expliquée) | De là, les Israélites se rendirent à Goudgoda, et de Goudgoda à Yotbata, endroit où l'on trouve plusieurs cours d'eau. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils partirent de là pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jothbatha, pays où il y a des cours d'eaux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils partirent de là pour Goudgoda, et de Goudgoda pour Yotbata, pays où il y a des cours d'eau. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | De là ils partirent pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jotbatha, pays de torrents d'eau. |
| French Jerusalem 1998 | Ils partirent de là pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Yotbata, terre riche en cours d'eau. |
| French Machaira 2012 | De là ils partirent pour Gud-goda, et de Gudgoda pour Jotbatha, pays de torrents d’eaux. |
| French Martin 1744 | De là ils tirèrent vers Gudgod, et de Gudgod ils [allèrent] vers Jotbath, qui est un pays de torrents d'eaux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils partirent de là pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jothbatha, pays où il y a des cours d'eau. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De là, les Israélites se rendirent à Goudgoda, et de Goudgoda à Yotbata, endroit où l'on trouve plusieurs cours d'eau. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils partirent de là pour Goudgoda, et de Goudgoda pour Yotbata, pays où il y a des cours d'eau. |
| French OST (Ostervald) | De là ils partirent pour Gud-goda, et de Gudgoda pour Jotbatha, pays de torrents d'eaux. |
| French OST - Osterwald | De là ils partirent pour Gud-goda, et de Gudgoda pour Jotbatha, pays de torrents d'eaux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De là, ils sont allés à Goudgoda, et de Goudgoda, ils sont allés à Yotbata, où on trouve plusieurs torrents. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | De là ils se portèrent à Gudgoda, et de Gudgoda à Jotbath, pays de cours d'eaux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils sont partis de là pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jothbatha, région où il y a des cours d'eau. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils vinrent de là à Gadgad, d'où étant partis ils campèrent à Jétébatha, qui est une terre d'eaux et de torrents. |