Deuteronomy 10:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il est le sujet de tes louanges, il est ton Dieu ; c’est lui qui a accompli pour toi ces œuvres extraordinaires et redoutables dont tu as été témoin. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est à lui que vous devez adresser vos acclamations; il est votre seul Dieu, lui qui a accompli en votre faveur les actes merveilleux ou effrayants dont vous avez été témoins. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il est ta louange, il est ton Dieu; c’est lui qui a fait pour toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Lui est ta louange, et lui est ton Dieu, qui a fait pour toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. |
| French (La Bible expliquée) | C'est à lui que vous devez adresser vos acclamations; il est votre seul Dieu, lui qui a accompli en votre faveur les actes merveilleux ou effrayants dont vous avez été témoins. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il est ta gloire, il est ton Dieu: c'est lui qui a fait au milieu de toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il est ta gloire, il est ton Dieu: c'est lui qui a fait chez toi ces œuvres grandes et redoutables que tes yeux ont vues. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est lui qui est ta louange, lui qui est ton Dieu; c'est lui qui a fait en ta faveur ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. |
| French Jerusalem 1998 | C'est lui que tu dois louer et c'est lui ton Dieu: il a accompli pour toi ces choses grandes et redoutables que tes yeux ont vues; |
| French Machaira 2012 | C’est lui qui est ta louange, et il est ton Dieu, qui a fait à ton égard ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. |
| French Martin 1744 | C'est lui qui est ta louange, et c'est lui qui est ton Dieu; qui a fait en ta faveur ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il est ta gloire, il est ton Dieu: c'est lui qui a fait au milieu de toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Adresse-lui tes louanges! C'est lui qui a accompli en ta faveur les actes grandioses et redoutables dont tu as été témoin. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il est ta gloire, il est ton Dieu: c'est lui qui a fait au milieu de toi ces œuvres grandes et redoutables que tes yeux ont vues. |
| French OST (Ostervald) | C'est lui qui est ta louange, et il est ton Dieu, qui a fait à ton égard ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. |
| French OST - Osterwald | C'est lui qui est ta louange, et il est ton Dieu, qui a fait à ton égard ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous devez chanter sa louange. Il est votre Dieu. C’est lui qui a fait pour vous les choses grandes et terribles que vous avez vues de vos yeux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il est ta gloire, et Il est ton Dieu qui a opéré pour toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il est ta gloire, il est ton Dieu. C'est lui qui a fait au milieu de toi les actes grands et redoutables que tes yeux ont vus. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est lui-même qui est ta gloire et ton Dieu. C'est lui qui a fait en ta faveur ces merveilles si grandes et si terribles, dont tes yeux ont été témoins. |