Deuteronomy 10:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est l’Eternel ton Dieu que tu craindras, c’est à lui que tu rendras un culte, à lui seul que tu t’attacheras, et si tu prêtes serment, c’est par son nom que tu le feras.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Respectez le Seigneur votre Dieu, adorez-le, attachez-vous à lui seul, et ne prêtez serment qu'en son nom.
French (Catholique Crampon 1923) Tu craindras Yahweh, ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
French (J.N. Darby) 1885 Tu craindras l'Éternel, ton Dieu; tu le serviras, et tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
French (La Bible expliquée) Respectez le Seigneur votre Dieu, adorez-le, attachez-vous à lui seul, et ne prêtez serment qu'en son nom.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu craindras l'Eternel, ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est le Seigneur (YHWH), ton Dieu, que tu craindras; c'est lui que tu serviras, c'est à lui que tu t'attacheras, c'est par son nom que tu prêteras serment.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu craindras l'Eternel ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui et tu jureras par son nom.
French Jerusalem 1998 C'est Yahvé ton Dieu que tu craindras et serviras, t'attachant à lui et jurant par son nom.
French Machaira 2012 Tu craindras YEHOVAH ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
French Martin 1744 Tu craindras l'Eternel ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son Nom.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu craindras l'Eternel, ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Reconnais l'autorité du Seigneur ton Dieu! Adore-le lui seul! Attache-toi à lui, et ne prête serment qu'en son nom.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu craindras l'Éternel, ton Dieu, tu lui rendras un culte, tu t'attacheras à lui, et tu prêteras serment par son nom.
French OST (Ostervald) Tu craindras l'Éternel ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
French OST - Osterwald Tu craindras l'Éternel ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Respectez le Seigneur votre Dieu, servez-le. Restez attachés à lui seul et faites des serments seulement en son nom.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Crains l'Éternel, ton Dieu, sers-le, reste lui attaché et jure par son nom.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C’est l’Eternel, ton Dieu, que tu craindras, c’est lui que tu serviras, c’est à lui que tu t'attacheras et c’est par son nom que tu prêteras serment.
French Vigouroux 1902 Bible Tu craindras le Seigneur ton Dieu, et tu ne serviras que lui seul. Tu lui demeureras attaché et tu ne jureras que par son nom.