Deuteronomy 10:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’inscrirai sur les tablettes les paroles qui étaient gravées sur les premières que tu as brisées et tu les déposeras dans le coffre. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'inscrirai sur les tablettes les commandements qui figuraient sur celles que tu as fracassées, et tu les déposeras dans le coffre.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’écrirais sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables, que tu as brisées, et tu les mettras dans l’arche. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et j'écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l'arche. |
| French (La Bible expliquée) | J'inscrirai sur les tablettes les commandements qui figuraient sur celles que tu as fracassées, et tu les déposeras dans le coffre. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l'arche. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'écrirai sur ces tablettes les paroles qui étaient sur les premières tablettes que tu as brisées, et tu les mettras dans le Coffre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et j'écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l'arche. |
| French Jerusalem 1998 | J'écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, puis tu les déposeras dans l'arche." |
| French Machaira 2012 | Et j’écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l’arche. |
| French Martin 1744 | Et j'écrirai sur ces Tables les paroles qui étaient sur les premières Tables que tu as rompues, et tu les mettras dans l'Arche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l'arche. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'inscrirai sur les tablettes les paroles qui figuraient sur celles que tu as fracassées, et tu les déposeras dans le coffre. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l'arche. |
| French OST (Ostervald) | Et j'écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l'arche. |
| French OST - Osterwald | Et j'écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l'arche. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’écrirai sur ces tablettes les commandements qui étaient sur les premières que tu as cassées. Puis tu mettras ces tablettes dans le coffre. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et j'écrirai sur les Tables les Paroles qui se trouvaient sur les premières Tables que tu as brisées, et tu les placeras dans l'Arche. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées et tu les mettras dans le coffre.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur celles que tu as brisées auparavant, et tu les mettras dans l'arche. |