Deuteronomy 10:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous aussi, vous aimerez l’étranger parmi vous, car vous avez été étrangers en Egypte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous donc aussi, aimez les étrangers qui sont parmi vous; rappelez-vous que vous étiez des étrangers en Égypte.
French (Catholique Crampon 1923) Vous aimerez l’étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte.
French (J.N. Darby) 1885 Et vous aimerez l'étranger; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
French (La Bible expliquée) Vous donc aussi, aimez les étrangers qui sont parmi vous; rappelez-vous que vous étiez des étrangers en Égypte.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous aimerez l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous aimerez l'immigré, car vous avez été des immigrés en Egypte.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous aimerez l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte.
French Jerusalem 1998 (Aimez l'étranger car au pays d'Egypte vous fûtes des étrangers.)
French Machaira 2012 Vous aimerez donc l’étranger; car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte.
French Martin 1744 Vous aimerez donc l'étranger; car vous avez été étrangers au pays d'Egypte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous aimerez l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous donc aussi, aimez l'immigré car vous avez été immigrés en Égypte.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous aimerez l'immigrant, car vous avez été des immigrants dans le pays d'Égypte.
French OST (Ostervald) Vous aimerez donc l'étranger; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
French OST - Osterwald Vous aimerez donc l'étranger; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous aussi, aimez donc les étrangers, car vous avez été des étrangers en Égypte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aimez donc les étrangers, car vous fûtes étrangers dans le pays d'Egypte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous aimerez l'étranger, car vous avez été étrangers en Egypte.
French Vigouroux 1902 Bible Aimez donc aussi les étrangers, parce que vous l'avez été vous-mêmes en Egypte.