Deuteronomy 10:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et maintenant, Israël, qu’attend de toi l’Eternel ton Dieu ? Simplement que tu le craignes en suivant toutes les voies qu’il t’a prescrites, en l’aimant et en le servant de tout ton cœur et de tout ton être, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et maintenant, Israélites, qu'est-ce que le Seigneur votre Dieu attend de vous? Il désire que vous le respectiez en obéissant à sa volonté, en l'aimant et en le servant de tout votre cœur et de toute votre âme. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et maintenant, Israël, que demande de toi Yahweh, ton Dieu, si ce n’est que tu craignes Yahweh, ton Dieu, en marchant dans toutes ses voies, en aimant et en servant Yahweh, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant, Israël! qu'est-ce que l'Éternel, ton Dieu, demande de toi, sinon que tu craignes l'Éternel, ton Dieu, pour marcher dans toutes ses voies, et pour l'aimer, et pour servir l'Éternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton âme, |
| French (La Bible expliquée) | Et maintenant, Israélites, qu'est-ce que le Seigneur votre Dieu attend de vous? Il désire que vous le respectiez en obéissant à sa volonté, en l'aimant et en le servant de tout votre cœur et de toute votre âme. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Maintenant, Israël, que demande de toi l'Eternel, ton Dieu, si ce n'est que tu craignes l'Eternel, ton Dieu, afin de marcher dans toutes ses voies, d'aimer et de servir l'Eternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton âme; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant, Israël, que demande de toi le Seigneur, ton Dieu, si ce n'est que tu craignes le Seigneur, ton Dieu, en suivant toutes ses voies, en aimant et en servant le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant, Israël, qu'est-ce que l'Eternel ton Dieu demande de toi, sinon que tu craignes l'Eternel ton Dieu, en marchant dans toutes ses voies et en l'aimant et en servant l'Eternel ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme; |
| French Jerusalem 1998 | Et maintenant, Israël, que te demande Yahvé ton Dieu, sinon de craindre Yahvé ton Dieu, de suivre toutes ses voies, de l'aimer, de servir Yahvé ton Dieu de tout ton coeur et de toute ton âme, |
| French Machaira 2012 | Maintenant donc, Israël, que demande de toi YEHOVAH ton Dieu, sinon que tu craignes YEHOVAH ton Dieu, que tu marches dans toutes ses voies, que tu l’aimes, et que tu serves YEHOVAH ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, |
| French Martin 1744 | Maintenant donc, ô Israël! qu'est-ce que demande de toi l'Eternel ton Dieu, sinon que tu craignes l'Eternel ton Dieu, que tu marches dans toutes ses voies, que tu l'aimes, et que tu serves l'Eternel ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maintenant, Israël, que demande de toi l'Eternel, ton Dieu, si ce n'est que tu craignes l'Eternel, ton Dieu, afin de marcher dans toutes ses voies, d'aimer et de servir l'Eternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et maintenant, Israël, qu'est-ce que le Seigneur ton Dieu attend de toi? Il désire que tu obéisses à sa volonté, en l'aimant et en le servant de tout ton cœur et de tout ton être. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant, Israël, que demande de toi l'Éternel, ton Dieu, si ce n'est que tu craignes l'Éternel, ton Dieu, afin de marcher dans toutes ses voies, d'aimer et de servir l'Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme; |
| French OST (Ostervald) | Maintenant donc, Israël, que demande de toi l'Éternel ton Dieu, sinon que tu craignes l'Éternel ton Dieu, que tu marches dans toutes ses voies, que tu l'aimes, et que tu serves l'Éternel ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, |
| French OST - Osterwald | Maintenant donc, Israël, que demande de toi l'Éternel ton Dieu, sinon que tu craignes l'Éternel ton Dieu, que tu marches dans toutes ses voies, que tu l'aimes, et que tu serves l'Éternel ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse dit: Et maintenant, Israélites, qu’est-ce que le Seigneur votre Dieu attend de vous? Il attend seulement que vous le respectiez en faisant sa volonté, en l’aimant et en le servant de tout votre cœur et de tout votre être. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et maintenant, Israël, qu'est-ce que l'Éternel, ton Dieu, exige de toi, sinon de craindre l'Éternel, ton Dieu, de marcher dans toutes ses voies, et de l'aimer, et de servir l'Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Maintenant, Israël, que demande de toi l'Eternel, ton Dieu? N'est-ce pas que tu craignes l'Eternel, ton Dieu, afin de marcher dans toutes ses voies, que tu aimes et serves l'Eternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Maintenant donc, Israël, qu'est-ce que le Seigneur ton Dieu demande de toi, sinon que tu craignes le Seigneur ton Dieu, que tu marches dans ses voies, que tu l'aimes, que tu serves le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme, |