Deuteronomy 1:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voyez, je vous donne cette terre, entrez-y et prenez possession du pays que l’Eternel a promis par serment à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner, à eux et à leurs descendants. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voyez, je vous accorde ce pays. Allez en prendre possession, car c'est le pays que moi, le Seigneur, j'ai promis de donner à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob, et à leurs descendants après eux.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici que je mets ce pays devant vous; allez et prenez possession du pays que Yahweh a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner, à eux et à leur postérité après eux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Regarde, j'ai mis le pays devant vous: entrez, et possédez le pays que l'Éternel a juré à vos pères, à Abraham, à Isaac, et à Jacob, de leur donner, et à leur semence après eux. |
| French (La Bible expliquée) | Voyez, je vous accorde ce pays. Allez en prendre possession, car c'est le pays que moi, le Seigneur, j'ai promis de donner à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob, et à leurs descendants après eux. » Ici commence le premier discours de Moïse; le livre en contient trois. Ce premier discours se compose d'un long rappel historique, jusqu'à 3.29 et d'une exhortation morale (4.1-40). Ce rappel des événements passés a pour but de persuader Israël de se mettre en marche avec confiance. Le texte évoque déjà le but du voyage: la conquête du pays promis par Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voyez, j'ai mis le pays devant vous; allez, et prenez possession du pays que l'Eternel a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, de donner à eux et à leur postérité après eux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Regarde, j'ai mis le pays devant vous; entrez-y et prenez possession du pays que le Seigneur a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner, à eux et à leur descendance après eux! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voyez, je vous livre le pays; entrez et prenez possession du pays que l'Eternel a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner à eux et à leur postérité après eux. |
| French Jerusalem 1998 | Voici le pays que je vous ai donné; allez donc prendre possession du pays que Yahvé a promis par serment à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur postérité après eux." |
| French Machaira 2012 | Voyez, j’ai mis devant vous le pays; entrez et possédez le pays que YEHOVAH a juré de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur postérité après eux. |
| French Martin 1744 | Regardez, j'ai mis devant vous le pays, entrez et possédez le pays que l'Eternel a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner, et à leur postérité après eux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voyez, j'ai mis le pays devant vous; allez, et prenez possession du pays que l'Eternel a juré de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur postérité après eux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voyez, je vous accorde ce pays. Allez en prendre possession, car c'est le pays que moi, le Seigneur, j'ai promis de donner à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob, et à leurs descendants. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voyez, j'ai mis le pays devant vous; allez et prenez possession du pays que l'Éternel a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner ainsi qu'à leur descendance après eux. |
| French OST (Ostervald) | Voyez, j'ai mis devant vous le pays; entrez et possédez le pays que l'Éternel a juré de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur postérité après eux. |
| French OST - Osterwald | Voyez, j'ai mis devant vous le pays; entrez et possédez le pays que l'Éternel a juré de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur postérité après eux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voyez, je vous donne ce pays. Allez en prendre possession! En effet, c’est le pays que moi, le Seigneur, j’ai promis de donner à vos ancêtres, Abraham, Isaac et Jacob, à leurs enfants, et aux enfants de leurs enfants. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici, je vous livre ce pays, marchez à la conquête du pays que l'Éternel a juré à vos pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob de leur donner et à leur race après eux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voyez, j'ai mis le pays devant vous: allez-y et prenez possession du pays que l'Eternel a juré de donner à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob ainsi qu’à leur descendance après eux.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voilà, dit-il, que je vous ai livré ce pays : entrez-y et mettez-vous en possession de la terre que le Seigneur avait promis avec serment de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur postérité après eux. |