Deuteronomy 1:40 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quant à vous, faites demi-tour. Repartez au désert en direction de la mer des Roseaux ! »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quant à vous, faites demi-tour et repartez par le désert en direction de la mer des Roseaux.»
French (Catholique Crampon 1923) Vous, retournez en arrière et partez pour le désert, par le chemin de la mer Rouge.»
French (J.N. Darby) 1885 Et vous, tournez-vous, et partez pour le désert, par le chemin de la mer Rouge.
French (La Bible expliquée) Quant à vous, faites demi-tour et repartez par le désert en direction de la mer des Roseaux. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais vous, tournez-vous, et partez pour le désert, dans la direction de la mer Rouge.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quant à vous, repartez pour le désert, dans la direction de la mer des Joncs.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais vous, tournez-vous et partez par le chemin de la mer Rouge.
French Jerusalem 1998 Quant à vous, faites demi-tour et repartez au désert, dans la direction de la mer de Suph."
French Machaira 2012 Mais vous, retournez-vous-en, et partez pour le désert dans la direction de la mer Rouge.
French Martin 1744 Mais vous, retournez vous-en en arrière, et allez dans le désert par le chemin de la mer Rouge.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais vous, tournez-vous, et partez pour le désert, dans la direction de la mer Rouge.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quant à vous, faites demi-tour et repartez par le désert en direction de la mer des Roseaux. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais vous, tournez-vous et partez pour le désert, dans la direction de la mer des Joncs.
French OST (Ostervald) Mais vous, retournez-vous-en, et partez pour le désert dans la direction de la mer Rouge.
French OST - Osterwald Mais vous, retournez-vous-en, et partez pour le désert dans la direction de la mer Rouge.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais vous, faites demi-tour et repartez par le désert en direction de la mer des Roseaux. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quant à vous, faites volte-face et partez pour le désert du côté de la Mer aux algues.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais vous, tournez-vous et partez pour le désert, dans la direction de la mer des Roseaux.’
French Vigouroux 1902 Bible Mais pour vous, retournez, et allez-vous-en dans le désert par le chemin qui conduit vers la mer Rouge.