Deuteronomy 1:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils ont emporté des produits du pays et nous les ont rapportés. Dans leur rapport, ils nous ont dit : « Le pays que l’Eternel notre Dieu nous donne est un bon pays. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils y ont cueilli des fruits du pays et nous les ont rapportés. Ils nous ont déclaré: «Le pays que le Seigneur notre Dieu va nous donner est un bon pays.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays et nous les apportèrent, et ils nous firent un rapport, en disant: «C’est un bon pays que nous donne Yahweh, notre Dieu.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils prirent dans leurs mains du fruit du pays et nous l'apportèrent, et ils nous rendirent compte et dirent: Le pays que l'Éternel, notre Dieu, nous donne, est bon. |
| French (La Bible expliquée) | Ils y ont cueilli des fruits du pays et nous les ont rapportés. Ils nous ont déclaré: « Le pays que le Seigneur notre Dieu va nous donner est un bon pays. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays, et nous les présentèrent; ils nous firent un rapport, et dirent: C'est un bon pays, que l'Eternel, notre Dieu, nous donne. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils ont pris du fruit du pays et nous l'ont apporté; ils nous ont fait le rapport suivant: C'est un bon pays que le Seigneur, notre Dieu, nous donne. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils prirent dans leurs mains du fruit du pays, et ils nous l'apportèrent et nous firent rapport et dirent: C'est un bon pays que celui que l'Eternel notre Dieu nous donne. |
| French Jerusalem 1998 | Ils prirent avec eux des produits du pays, nous les apportèrent et nous dirent: "C'est un heureux pays que Yahvé notre Dieu nous a donné." |
| French Machaira 2012 | Et ils prirent dans leurs mains du fruit du pays, et nous l’apportèrent; et ils nous rendirent compte, et dirent: Le pays que YEHOVAH notre Dieu nous donne, est bon. |
| French Martin 1744 | Et ils prirent en leurs mains du fruit du pays, et ils nous l'apportèrent; ils nous donnèrent des nouvelles, et nous dirent: Le pays que l'Eternel, notre Dieu nous donne, est bon. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays, et nous les présentèrent; ils nous firent un rapport, et dirent: C'est un bon pays, que l'Eternel, notre Dieu, nous donne. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils y ont cueilli des fruits du pays et nous les ont rapportés. Ils nous ont fait le rapport suivant: « Le pays que le Seigneur notre Dieu nous donne est un bon pays. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays et nous les présentèrent; ils nous firent un rapport et dirent: C'est un bon pays, que l'Éternel, notre Dieu, nous donne. |
| French OST (Ostervald) | Et ils prirent dans leurs mains du fruit du pays, et nous l'apportèrent; et ils nous rendirent compte, et dirent: Le pays que l'Éternel notre Dieu nous donne, est bon. |
| French OST - Osterwald | Et ils prirent dans leurs mains du fruit du pays, et nous l'apportèrent; et ils nous rendirent compte, et dirent: Le pays que l'Éternel notre Dieu nous donne, est bon. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils ont pris des fruits du pays et ils nous les ont rapportés. Ils nous ont renseignés en disant: « Le pays que le Seigneur notre Dieu va nous donner est un bon pays! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils prirent dans leurs mains des fruits de ce pays et nous les rapportèrent et nous rendirent compte en ces mots: C'est un bon pays que l'Éternel, notre Dieu, veut nous donner. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils ont pris dans leurs mains des produits du pays et nous les ont présentés. Ils nous ont fait un rapport et ont dit: ‘C'est un bon pays que l'Eternel, notre Dieu, nous donne.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | ils prirent des fruits qu'il produit, pour nous faire voir combien il était fertile ; et nous les ayant apportés, ils nous dirent : La terre que le Seigneur notre Dieu veut nous donner est (très) bonne. |