Daniel 9:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Nous ne t’avons pas obéi, Eternel notre Dieu, nous n’avons pas vécu selon les lois que tu nous as données par tes serviteurs les prophètes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nous ne t'avons pas écouté, lorsque tu nous ordonnais d'obéir aux lois que tu nous communiquais par tes serviteurs les prophètes.
French (Catholique Crampon 1923) Nous n’avons pas obéi à la voix de Yahweh, notre Dieu, pour suivre ses lois qu’il a mises devant nous par l’intermédiaire de ses serviteurs les prophètes.
French (J.N. Darby) 1885 et nous n'avons pas écouté la voix de l'Éternel, notre Dieu, pour marcher selon ses lois qu'il a mises devant nous par ses serviteurs les prophètes.
French (La Bible expliquée) Nous ne t'avons pas écouté, lorsque tu nous ordonnais d'obéir aux lois que tu nous communiquais par tes serviteurs les prophètes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nous n'avons pas écouté la voix de l'Eternel, notre Dieu, pour suivre ses lois qu'il avait mises devant nous par ses serviteurs, les prophètes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nous n'avons pas écouté le Seigneur, notre Dieu, pour suivre ses lois qu'il avait mises devant nous par l'intermédiaire de ses serviteurs, les prophètes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Nous n'avons pas obéi à la voix de l'Eternel, notre Dieu, pour marcher selon ses lois, qu'il a mises devant nous par ses serviteurs les prophètes.
French Jerusalem 1998 et nous n'avons pas écouté la voix de Yahvé notre Dieu pour marcher selon les lois qu'il nous avait données par ses serviteurs les prophètes.
French Machaira 2012 Nous n’avons point écouté la voix de YEHOVAH notre Dieu pour marcher suivant ses lois, qu’il avait mises devant nous par le moyen de ses serviteurs les prophètes.
French Martin 1744 Et nous n'avons point écouté la voix de l'Eternel notre Dieu pour marcher dans ses lois, qu'il a mises devant nous par le moyen de ses serviteurs, les Prophètes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nous n'avons pas écouté la voix de l'Eternel, notre Dieu, pour suivre ses lois qu'il avait mises devant nous par ses serviteurs, les prophètes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nous n'avons pas écouté tes paroles, nous n'avons pas suivi tes enseignements que tu nous donnais par tes serviteurs les prophètes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nous n'avons pas écouté la voix de l'Éternel, notre Dieu, pour suivre ses lois qu'il avait mises devant nous par l'intermédiaire de ses serviteurs, les prophètes.
French OST (Ostervald) Nous n'avons point écouté la voix de l'Éternel notre Dieu pour marcher suivant ses lois, qu'il avait mises devant nous par le moyen de ses serviteurs les prophètes.
French OST - Osterwald Nous n'avons point écouté la voix de l'Éternel notre Dieu pour marcher suivant ses lois, qu'il avait mises devant nous par le moyen de ses serviteurs les prophètes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu nous as demandé d’obéir aux lois que tu nous donnais par tes serviteurs les prophètes, mais nous ne t’avons pas écouté.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car nous nous sommes rebellés contre lui, et nous n'avons point été dociles à la voix de l'Éternel, notre Dieu, pour suivre ses lois qu'il avait mises devant nos yeux par le ministère de ses serviteurs, les prophètes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nous n'avons pas écouté l'Eternel, notre Dieu, pour suivre ses lois alors qu’il les avait placées devant nous par ses serviteurs les prophètes.
French Vigouroux 1902 Bible et nous n'avons pas écouté la voix du Seigneur notre Dieu, pour marcher dans sa loi, qu'il nous avait prescrite par ses serviteurs les prophètes.