Daniel 8:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) De l’une d’elles sortit une très petite corne qui grandit démesurément vers le sud, vers l’est et vers le Pays magnifique.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «De l'une d'elles, la plus petite, sortit une nouvelle corne, qui étendit sa puissance démesurée vers le sud, l'est et le plus beau des pays.
French (Catholique Crampon 1923) De l’une d’elles sortit une corne, petite, qui grandit beaucoup vers le midi, vers l’orient et vers le glorieux pays.
French (J.N. Darby) 1885 Et de l'une d'elles sortit une petite corne, et elle grandit extrêmement vers le midi, et vers le levant, et vers le pays de beauté.
French (La Bible expliquée) « De l'une d'elles, la plus petite, sortit une nouvelle corne, qui étendit sa puissance démesurée vers le sud, l'est et le plus beau des pays.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) De l'une d'elles sortit une petite corne, qui s'agrandit beaucoup vers le midi, vers l'orient, et vers le plus beau des pays.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) De l'une d'elles sortit une corne, toute petite, qui s'agrandit beaucoup vers le sud, vers l'est, et vers le plus beau des pays.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et de l'une d'elles sortit une corne, petite, qui grandit beaucoup vers le midi, et vers l'orient et vers le Joyau.
French Jerusalem 1998 De l'une d'elles, de la petite, sortit une corne, mais qui grandit beaucoup dans la direction du sud et de l'orient et du Pays de Splendeur.
French Machaira 2012 Et de l’une d’elles surgit une petite corne qui s’agrandit beaucoup vers le midi, et vers l’orient, et vers le pays de gloire.
French Martin 1744 Et de l'une d'elles sortit une autre corne petite, qui s'agrandit vers le Midi, et vers l'Orient, et vers [le pays] de noblesse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) De l'une d'elles sortit une petite corne, qui s'agrandit beaucoup vers le midi, vers l'orient, et vers le plus beau des pays.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De l'une d'entre elles sortit une nouvelle corne, d'abord petite, qui grandit démesurément vers le sud, l'est et vers le beau pays.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) De l'une d'elles sortit une corne, très petite, qui s'agrandit beaucoup vers le sud, vers l'est, et vers le plus beau des pays.
French OST (Ostervald) Et de l'une d'elles surgit une petite corne qui s'agrandit beaucoup vers le midi, et vers l'orient, et vers le pays de gloire.
French OST - Osterwald Et de l'une d'elles surgit une petite corne qui s'agrandit beaucoup vers le midi, et vers l'orient, et vers le pays de gloire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Une nouvelle corne sort de la plus petite des cornes du bouc. Elle grandit beaucoup vers le sud, vers l’est et vers le plus beau des pays.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et de l'une d'elles surgit une petite corne qui s'agrandit considérablement du côté du midi et du levant et de l'ornement [de la terre].
French S21 2007 (Bible Segond 21) De l'une d'elles est sortie une petite corne. Elle a beaucoup grandi vers le sud, vers l'est et vers le plus beau des pays.
French Vigouroux 1902 Bible Mais de l'une d'elles il sortit une petite corne qui s'agrandit vers le midi, vers l'orient et vers la force.