Daniel 8:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De l’une d’elles sortit une très petite corne qui grandit démesurément vers le sud, vers l’est et vers le Pays magnifique. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «De l'une d'elles, la plus petite, sortit une nouvelle corne, qui étendit sa puissance démesurée vers le sud, l'est et le plus beau des pays. |
| French (Catholique Crampon 1923) | De l’une d’elles sortit une corne, petite, qui grandit beaucoup vers le midi, vers l’orient et vers le glorieux pays. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et de l'une d'elles sortit une petite corne, et elle grandit extrêmement vers le midi, et vers le levant, et vers le pays de beauté. |
| French (La Bible expliquée) | « De l'une d'elles, la plus petite, sortit une nouvelle corne, qui étendit sa puissance démesurée vers le sud, l'est et le plus beau des pays. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De l'une d'elles sortit une petite corne, qui s'agrandit beaucoup vers le midi, vers l'orient, et vers le plus beau des pays. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | De l'une d'elles sortit une corne, toute petite, qui s'agrandit beaucoup vers le sud, vers l'est, et vers le plus beau des pays. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et de l'une d'elles sortit une corne, petite, qui grandit beaucoup vers le midi, et vers l'orient et vers le Joyau. |
| French Jerusalem 1998 | De l'une d'elles, de la petite, sortit une corne, mais qui grandit beaucoup dans la direction du sud et de l'orient et du Pays de Splendeur. |
| French Machaira 2012 | Et de l’une d’elles surgit une petite corne qui s’agrandit beaucoup vers le midi, et vers l’orient, et vers le pays de gloire. |
| French Martin 1744 | Et de l'une d'elles sortit une autre corne petite, qui s'agrandit vers le Midi, et vers l'Orient, et vers [le pays] de noblesse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | De l'une d'elles sortit une petite corne, qui s'agrandit beaucoup vers le midi, vers l'orient, et vers le plus beau des pays. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De l'une d'entre elles sortit une nouvelle corne, d'abord petite, qui grandit démesurément vers le sud, l'est et vers le beau pays. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | De l'une d'elles sortit une corne, très petite, qui s'agrandit beaucoup vers le sud, vers l'est, et vers le plus beau des pays. |
| French OST (Ostervald) | Et de l'une d'elles surgit une petite corne qui s'agrandit beaucoup vers le midi, et vers l'orient, et vers le pays de gloire. |
| French OST - Osterwald | Et de l'une d'elles surgit une petite corne qui s'agrandit beaucoup vers le midi, et vers l'orient, et vers le pays de gloire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Une nouvelle corne sort de la plus petite des cornes du bouc. Elle grandit beaucoup vers le sud, vers l’est et vers le plus beau des pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et de l'une d'elles surgit une petite corne qui s'agrandit considérablement du côté du midi et du levant et de l'ornement [de la terre]. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | De l'une d'elles est sortie une petite corne. Elle a beaucoup grandi vers le sud, vers l'est et vers le plus beau des pays. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais de l'une d'elles il sortit une petite corne qui s'agrandit vers le midi, vers l'orient et vers la force. |