Daniel 8:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Là-dessus, moi, Daniel, je fus complètement épuisé et malade pendant plusieurs jours. Après cela, je me relevai et je retournai m’occuper des affaires du roi. Je demeurais frappé de stupeur par cette vision que je ne parvenais pas à comprendre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A ce moment-là, moi, Daniel, je m'effondrai et je fus ensuite malade pendant quelques jours. Lorsque je fus rétabli, je repris mon service auprès du roi. J'étais encore bouleversé par cette vision, car je ne la comprenais pas.»
French (Catholique Crampon 1923) Et moi, Daniel, je tombai en défaillance et fus malade pendant plusieurs jours; puis je me levai et m’occupai des affaires du roi. J’étais stupéfait de ce que j’avais vu, et personne ne le comprenait.
French (J.N. Darby) 1885 Et moi, Daniel, je défaillis, et je fus malade quelques jours; puis je me levai, et je m'occupai des affaires du roi. Et je fus stupéfié de la vision, mais personne ne la comprit.
French (La Bible expliquée) A ce moment-là, moi, Daniel, je m'effondrai et je fus ensuite malade pendant quelques jours. Lorsque je fus rétabli, je repris mon service auprès du roi. J'étais encore bouleversé par cette vision, car je ne la comprenais pas. » Malgré la révolte des Juifs fidèles sous la conduite de Judas Maccabbée, Antiochus IV, le funeste persécuteur, meurt de mort naturelle. L'argument est retourné pour affirmer qu'il a été terrassé par Dieu lui-même (comme en 2.34 45). Le livre de Daniel se plaît à souligner que les puissants sont seulement des jouets entre les mains de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Moi, Daniel, je fus plusieurs jours languissant et malade; puis je me levai, et je m'occupai des affaires du roi. J'étais étonné de la vision, et personne n'en eut connaissance.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moi, Daniel, je fus plusieurs jours affaibli et malade; puis je me levai et m'occupai des affaires du roi. J'étais atterré à cause de la vision; je ne la comprenais pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et moi, Daniel, je tombai en défaillance et fus malade pendant quelques jours, puis je me levai et fis les affaires du roi. J'étais stupéfait de la vision et personne ne s'en aperçut.
French Jerusalem 1998 Alors, moi Daniel, je défaillis et je fus malade plusieurs jours. Puis je me levai, pour accomplir mon office auprès du roi, gardant silence sur la vision, et demeurant sans la comprendre.
French Machaira 2012 Et moi, Daniel, je tombai en défaillance et fus malade pendant quelques jours; puis je me levai et fis les affaires du roi. J’étais étonné de la vision, mais personne ne la comprit.
French Martin 1744 Et moi Daniel, je fus tout défait et malade pendant quelques jours; puis je me levai, et je fis les affaires du Roi; et j'étais tout étonné de la vision, mais il n'y eut personne qui l'entendit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Moi, Daniel, je fus plusieurs jours languissant et malade; puis je me levai, et je m'occupai des affaires du roi. J'étais étonné de la vision, et personne n'en eut connaissance.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À ce moment-là, moi Daniel, je m'effondrai et je fus ensuite malade pendant quelques jours. Lorsque je fus rétabli, je repris mon service auprès du roi. J'étais encore dévasté par cette vision, car je ne la comprenais pas. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moi, Daniel, je fus plusieurs jours affaibli et malade; puis je me levai et m'occupai des affaires du roi. J'étais dans la stupeur à cause de la vision et ne la comprenais point.
French OST (Ostervald) Et moi, Daniel, je tombai en défaillance et fus malade pendant quelques jours; puis je me levai et fis les affaires du roi. J'étais étonné de la vision, mais personne ne la comprit.
French OST - Osterwald Et moi, Daniel, je tombai en défaillance et fus malade pendant quelques jours; puis je me levai et fis les affaires du roi. J'étais étonné de la vision, mais personne ne la comprit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À ce moment-là, moi, Daniel, je m’évanouis et ensuite, je suis malade pendant plusieurs jours. Quand je suis guéri, je m’occupe des affaires du roi. Je suis encore troublé par cette vision, parce que je ne la comprends pas. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et moi Daniel, je tombai en défaillance, et fus malade pendant un certain temps; puis je me levai, et je m'occupai des affaires du roi, et j'étais éperdu à cause de la vision qui n'était intelligible pour personne.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Moi, Daniel, je suis resté affaibli et malade durant plusieurs jours. Puis je me suis levé pour m'occuper des affaires du roi, mais j'étais effaré à cause de la vision et je ne la comprenais pas.
French Vigouroux 1902 Bible Et moi, Daniel, je fus longuement malade pendant plusieurs jours ; et quand je me levai, je travaillais aux affaires du roi, et j'étais étonné (dans la stupeur au sujet) de la vision, et il n'y avait personne pour l'interpréter.