Daniel 8:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’entendis alors l’un des saints anges parler. Puis un autre saint ange lui demanda : Jusques à quand dureront les événements annoncés par cette vision ? Jusqu’à quand le sacrifice perpétuel sera-t-il supprimé, et la révolte qui cause la dévastation sévira-t-elle ? Pendant combien de temps le sanctuaire et l’armée seront-ils livrés au pouvoir de la corne et foulés aux pieds ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «J'entendis alors un ange qui parlait. Un autre ange lui demanda: “Combien de temps dureront les événements annoncés par la vision? Pendant combien de temps le sacrifice quotidien sera-t-il supprimé, la perversité dévastatrice régnera-t-elle, le sanctuaire et les êtres célestes seront-ils foulés aux pieds?” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et j’entendis un saint qui parlait: et un autre saint dit à celui qui parlait: "Jusqu’à quand durera ce qu’annonce la vision touchant le culte perpétuel, le péché de désolation. ainsi que l’abandon du sanctuaire et de l’armée pour être foulés?" |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et j'entendis un saint qui parlait; et un autre saint dit au personnage qui parlait: Jusqu'où va la vision du sacrifice continuel et de la transgression qui désole, pour livrer le lieu saint et l'armée pour être foulés aux pieds? |
| French (La Bible expliquée) | « J'entendis alors un ange qui parlait. Un autre ange lui demanda: “Combien de temps dureront les événements annoncés par la vision? Pendant combien de temps le sacrifice quotidien sera-t-il supprimé, la perversité dévastatrice régnera-t-elle, le sanctuaire et les êtres célestes seront-ils foulés aux pieds?” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'entendis parler un saint; et un autre saint dit à celui qui parlait: Pendant combien de temps s'accomplira la vision sur le sacrifice perpétuel et sur le péché dévastateur? Jusques à quand le sanctuaire et l'armée seront-ils foulés? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'entendis parler un saint; et un autre saint dit à celui qui parlait: Jusqu'à quand durera la vision sur le sacrifice constant, sur la transgression dévastatrice, sur le sanctuaire et l'armée livrés et piétinés? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et j'entendis un saint qui parlait; et un autre saint dit à celui qui parlait: Jusqu'à quand [durera] cette vision du culte perpétuel et de l'infidélité de désolation, de l'abandon et du sanctuaire et de l'armée pour être foulés? |
| French Jerusalem 1998 | J'entendis un saint qui parlait, et un autre saint dit à celui qui parlait: "Jusques à quand la vision: le sacrifice perpétuel, désolation de l'iniquité, sanctuaire et légion foulés aux pieds?" |
| French Machaira 2012 | Et j’entendis parler un saint, et un autre saint dit à celui qui parlait: Jusqu’à quand durera la vision du sacrifice continuel et du péché qui cause la désolation, qui livre le sanctuaire et l’armée pour être foulés aux pieds? |
| French Martin 1744 | Alors j'ouïs un Saint qui parlait, et un Saint disait à quelqu'un qui parlait: Jusqu'à quand [durera] cette vision [touchant] le sacrifice continuel, et [touchant] le crime qui cause la désolation, pour livrer le Sanctuaire et l'armée à être foulés? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'entendis parler un saint; et un autre saint dit à celui qui parlait: Pendant combien de temps s'accomplira la vision sur le sacrifice perpétuel et sur le péché dévastateur? Jusqu'à quand le sanctuaire et l'armée seront-ils foulés? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'entendis alors un ange qui parlait. Un autre ange lui demanda: “Combien de temps dureront les événements annoncés par la vision? Pendant combien de temps le sacrifice quotidien sera-t-il supprimé, la malveillance dévastatrice régnera-t-elle, le lieu saint et les êtres célestes seront-ils foulés aux pieds?” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'entendis parler un saint; et un autre saint dit à celui qui parlait: Jusques à quand durera la vision sur le sacrifice perpétuel, sur le crime dévastateur, sur le sanctuaire et l'armée qui sont piétinés? |
| French OST (Ostervald) | Et j'entendis parler un saint, et un autre saint dit à celui qui parlait: Jusqu'à quand durera la vision du sacrifice continuel et du péché qui cause la désolation, qui livre le sanctuaire et l'armée pour être foulés aux pieds? |
| French OST - Osterwald | Et j'entendis parler un saint, et un autre saint dit à celui qui parlait: Jusqu'à quand durera la vision du sacrifice continuel et du péché qui cause la désolation, qui livre le sanctuaire et l'armée pour être foulés aux pieds? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis j’entends un ange qui parle. Un autre ange lui demande: « Les événements que cette vision annonce dureront combien de temps? Jusqu’à quand le sacrifice de chaque jour sera-t-il supprimé? Les actions mauvaises qui détruisent tout dureront combien de temps? Jusqu’à quand le lieu saint et les habitants du ciel seront-ils écrasés? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et j'entendis parler l'un des Saints; et un autre Saint parla à celui qui parlait: Quel est le temps fixé par la vision qui a trait au sacrifice perpétuel et au péché dévastateur, et annonce que le sanctuaire et l'armée seront livrés pour être foulés? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'ai entendu un saint parler et un autre saint dire à celui qui parlait: «Jusqu’à quand durera cette vision à propos du sacrifice perpétuel et de la transgression dévastatrice? Jusqu'à quand le sanctuaire et l'armée seront-ils livrés au piétinement?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors j'entendis un des saints qui parlait ; et un saint dit à un autre, je ne sais lequel, qui lui parlait : Jusques à quand durera la vision, et le sacrifice perpétuel, et le péché de désolation ? Jusques à quand le sanctuaire et la force seront-ils foulés aux pieds ? |