Daniel 7:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et voici que surgit une deuxième bête, ressemblant à un ours : elle était dressée sur un côté et tenait dans sa gueule trois côtes entre les dents. J’entendis qu’on lui disait : « Debout, mange beaucoup de chair ! » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La deuxième bête, semblable à un ours, était à demi levée et tenait trois côtes dans sa gueule, entre ses dents; elle reçut l'ordre de se lever tout à fait et d'aller dévorer beaucoup de chair. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et voici une autre bête, une deuxième, ressemblant à un ours; elle dressait l’un de ses côtés, et trois côtes étaient dans sa gueule entre ses dents, et on lui disait: "Lève-toi, mange beaucoup de chair! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et voici une autre, une seconde bête, semblable à un ours, et elle se dressait sur un côté. Et elle avait trois côtes dans sa gueule, entre ses dents; et on lui dit ainsi: Lève-toi, mange beaucoup de chair. |
| French (La Bible expliquée) | La deuxième bête, semblable à un ours, était à demi levée et tenait trois côtes dans sa gueule, entre ses dents; elle reçut l'ordre de se lever tout à fait et d'aller dévorer beaucoup de chair. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et voici, un second animal était semblable à un ours, et se tenait sur un côté; il avait trois côtes dans la gueule entre les dents, et on lui disait: Lève-toi, mange beaucoup de chair. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Puis il y eut une deuxième bête, semblable à un ours; elle se dressait sur un côté; elle avait trois côtes dans la gueule, entre les dents, et on lui disait: Lève-toi, mange beaucoup de chair. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et voici une autre bête, une seconde, ressemblant à un ours; elle dressait l'un de ses côtés, et trois côtes étaient dans sa gueule entre ses dents, et on lui disait: Lève-toi, mange force chair ! |
| French Jerusalem 1998 | Voici: une deuxième bête, tout autre, semblable à un ours, dressée d'un côté, trois côtes dans la gueule, entre les dents. Il lui fut dit: "Lève-toi, dévore quantité de chair." |
| French Machaira 2012 | Et voici, une seconde bête semblable à un ours; elle se tenait sur un côté, et avait trois côtes dans sa gueule, entre les dents, et on lui disait: Lève-toi, mange beaucoup de chair. |
| French Martin 1744 | Et voici une autre bête [qui fut] la seconde semblable à un ours, laquelle se tenait sur un côté, et avait trois crocs dans la gueule entre ses dents; et on lui disait ainsi: Lève-toi, mange beaucoup de chair. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et voici, un second animal était semblable à un ours, et se tenait sur un côté; il avait trois côtes dans la gueule entre les dents, et on lui disait: Lève-toi, mange beaucoup de chair. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La deuxième bête, semblable à un ours, était à demi levée et tenait trois côtes dans sa gueule, entre ses dents. On lui dit: « Lève-toi. Dévore beaucoup de chair! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et voici une seconde bête, semblable à un ours; elle se dressait sur un côté; elle avait trois côtes dans la gueule entre les dents, et on lui disait: Lève-toi, mange beaucoup de chair. |
| French OST (Ostervald) | Et voici, une seconde bête semblable à un ours; elle se tenait sur un côté, et avait trois côtes dans sa gueule, entre les dents, et on lui disait: Lève-toi, mange beaucoup de chair. |
| French OST - Osterwald | Et voici, une seconde bête semblable à un ours; elle se tenait sur un côté, et avait trois côtes dans sa gueule, entre les dents, et on lui disait: Lève-toi, mange beaucoup de chair. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La deuxième bête ressemble à un ours. Elle se dresse sur un côté et elle tient trois côtes dans sa gueule, entre ses dents. Elle reçoit cet ordre: “Lève-toi complètement! Mange beaucoup de viande!” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et voici, un autre animal, le second, ressemblait à un ours, il se tenait debout sur un seul côté, et il avait trois côtes dans, sa gueule entre ses dents, et on lui disait: Allons! dévore force chair! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis est apparue une deuxième bête, qui ressemblait à un ours. Elle se dressait sur un côté; elle avait trois côtes dans la gueule, entre les dents. On lui disait: ‘Lève-toi, mange beaucoup de viande!’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et voici, une autre bête, semblable à un ours, se tenait sur son côté ; elle avait trois rang(ée)s de dents (et) dans la (sa) gueule, et on lui disait : Lève-toi, mange beaucoup de chair. |