Daniel 7:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quatre bêtes énormes, différentes les unes des autres, surgirent de la mer. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quatre bêtes énormes sortaient de la mer; chacune était différente des autres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l'une de l'autre. |
| French (La Bible expliquée) | Quatre bêtes énormes sortaient de la mer; chacune était différente des autres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et quatre grands animaux sortirent de la mer, différents l'un de l'autre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quatre bêtes énormes montèrent de la mer, différentes l'une de l'autre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l'une de l'autre. |
| French Jerusalem 1998 | quatre bêtes énormes sortirent de la mer, toutes différentes entre elles. |
| French Machaira 2012 | Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre. |
| French Martin 1744 | Puis quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l'une de l'autre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et quatre grands animaux sortirent de la mer, différents les uns des autres. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quatre bêtes énormes sortaient de la mer; chacune était différente des autres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et quatre énormes bêtes sortirent de la mer, différentes l'une de l'autre. |
| French OST (Ostervald) | Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l'une de l'autre. |
| French OST - Osterwald | Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l'une de l'autre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quatre bêtes énormes montent de la mer. Aucune ne ressemble à l’autre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et quatre grands animaux surgirent de la mer, différents l'un de l'autre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quatre bêtes énormes sont sorties de la mer, différentes les unes des autres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et quatre grandes bêtes, différentes les unes des autres, montaient hors de la mer. |