Daniel 7:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tandis que je regardais, cette corne faisait la guerre aux membres du peuple saint et elle remportait la victoire sur eux
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tandis que je regardais, elle faisait la guerre au peuple de Dieu et était en train de triompher;
French (Catholique Crampon 1923) Je regardai, et cette comte faisait la guerre aux Saints et l’emportait sur eux,
French (J.N. Darby) 1885 Je regardais; et cette corne fit la guerre contre les saints, et prévalut contre eux,
French (La Bible expliquée) Tandis que je regardais, elle faisait la guerre au peuple de Dieu et était en train de triompher;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je regardai cette corne faire la guerre aux saints et l'emporter sur eux,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'ai contemplé, et cette corne faisait la guerre aux saints et l'emportait sur eux,
French Jerusalem 1998 Je contemplais cette corne qui faisait la guerre aux saints et l'emportait sur eux,
French Machaira 2012 Je regardais comment cette corne faisait la guerre aux saints, et prévalait sur eux;
French Martin 1744 J'avais regardé comment cette corne faisait la guerre contre les Saints, et les surmontait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tandis que je regardais, cette corne faisait la guerre à ceux qui appartiennent à Dieu et elle était en train de triompher;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je regardai cette corne faire la guerre aux saints et l'emporter sur eux,
French OST (Ostervald) Je regardais comment cette corne faisait la guerre aux saints, et prévalait sur eux;
French OST - Osterwald Je regardais comment cette corne faisait la guerre aux saints, et prévalait sur eux;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je la regarde: elle fait la guerre au peuple qui appartient à Dieu et elle est en train de gagner le combat contre lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je regardais comme cette corne faisait la guerre aux saints, et remportait la victoire sur eux,
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’ai vu cette corne faire la guerre aux saints et l'emporter sur eux,
French Vigouroux 1902 Bible Je regardai(s), et voici que cette corne faisait la guerre contre les saints et avait l'avantage sur eux,