Daniel 6:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Maintenant, Majesté, établis cette interdiction, et signe le décret afin qu’il soit irrévocable, conformément à la loi des Mèdes et des Perses qui est immuable. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que le roi promulgue donc ce décret et le signe, de telle sorte qu'il ne puisse pas être modifié, conformément à la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Maintenant, ô roi, porte la défense et écris le décret, afin qu’il n’y puisse être dérogé, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable." |
| French (J.N. Darby) 1885 | A cause de cela, le roi Darius signa l'écrit et la défense. |
| French (La Bible expliquée) | Que le roi promulgue donc ce décret et le signe, de telle sorte qu'il ne puisse pas être modifié, conformément à la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Là-dessus le roi Darius écrivit le décret et la défense. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant, ô roi, confirme l'interdiction et signe le décret, afin qu'il soit irrévocable, selon la loi des Mèdes et des Perses qui ne peut être abrogée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En conséquence le roi Darius fit enregistrer le décret, la défense. |
| French Jerusalem 1998 | O roi, donne à présent force de loi à cet interdit en signant cet acte, en sorte qu'on n'y change rien, selon la loi des Mèdes et des Perses, laquelle ne passe point." |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi le roi Darius écrivit le décret et la défense. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi le Roi Darius écrivit la lettre et le décret. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Là-dessus le roi Darius écrivit le décret et la défense. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que le roi publie l'interdiction et signe cet acte, de telle sorte que nul ne le modifie, conformément à la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant, ô roi, confirme l'interdiction et signe le décret, afin qu'il soit irrévocable, selon la loi des Mèdes et des Perses qui ne peut être abrogée. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi le roi Darius écrivit le décret et la défense. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi le roi Darius écrivit le décret et la défense. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Notre roi, publie donc une loi pour établir cette interdiction et signe-la. De cette façon, personne ne pourra la changer. En effet, dans la coutume des Mèdes et des Perses, une loi ne peut pas être changée. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ensuite de cela le roi Darius rendit par écrit l'édit et la défense. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Maintenant, roi, confirme l’interdiction et écris le décret afin qu'il ne puisse pas être modifié, comme la loi des Mèdes et des Perses qui est irrévocable.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi Darius fit donc cet édit et le promulgua. |