Daniel 6:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Daniel répondit au roi : O Majesté, vis éternellement !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Daniel lui répondit: «Longue vie au roi!
French (Catholique Crampon 1923) Alors Daniel parla avec le roi: "O roi, vis éternellement!
French (J.N. Darby) 1885 Mon Dieu a envoyé son ange et a fermé la gueule des lions, et ils ne m'ont fait aucun mal, parce que devant lui l'innocence s'est trouvée en moi, et devant toi non plus, ô roi, je n'ai rien fait de mal.
French (La Bible expliquée) Daniel lui répondit: « Longue vie au roi!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mon Dieu a envoyé son ange et fermé la gueule des lions, qui ne m'ont fait aucun mal, parce que j'ai été trouvé innocent devant lui; et devant toi non plus, ô roi, je n'ai rien fait de mauvais.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et Daniel dit au roi: O roi, puisses-tu vivre toujours!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mon Dieu a envoyé son ange et il a fermé la gueule des lions qui ne m'ont fait aucun mal, parce que j'ai été reconnu innocent devant lui; et aussi devant toi, ô roi, je n'ai commis aucun mal.
French Jerusalem 1998 Daniel répondit au roi: "O roi, vis à jamais!
French Machaira 2012 Mon Dieu a envoyé son ange, il a fermé la gueule des lions, et ils ne m’ont fait aucun mal, parce que j’ai été trouvé innocent devant lui; et devant toi aussi, ô roi, je n’ai commis aucun mal.
French Martin 1744 Mon Dieu a envoyé son Ange, et a fermé la gueule des lions, tellement qu'ils ne m'ont fait aucun mal, parce que j'ai été trouvé innocent devant lui; et même à ton égard, ô Roi! je n'ai commis aucune faute.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mon Dieu a envoyé son ange et fermé la gueule des lions, qui ne m'ont fait aucun mal, parce que j'ai été trouvé innocent devant lui; et devant toi non plus, ô roi, je n'ai rien fait de mauvais.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors Daniel se mit à discuter avec le roi: « Que le roi vive pour toujours!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et Daniel se mit à parler au roi: Roi, vis à jamais!
French OST (Ostervald) Mon Dieu a envoyé son ange, il a fermé la gueule des lions, et ils ne m'ont fait aucun mal, parce que j'ai été trouvé innocent devant lui; et devant toi aussi, ô roi, je n'ai commis aucun mal.
French OST - Osterwald Mon Dieu a envoyé son ange, il a fermé la gueule des lions, et ils ne m'ont fait aucun mal, parce que j'ai été trouvé innocent devant lui; et devant toi aussi, ô roi, je n'ai commis aucun mal.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Daniel répond: « Longue vie à toi, mon roi!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mon Dieu a envoyé son ange, et fermé la gueule des lions qui ne m'ont fait aucun mal, parce que devant Lui j'ai été trouvé innocent, et que devant toi aussi, ô roi, je n'ai commis aucun crime.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Daniel répondit au roi: «Roi, puisses-tu vivre toujours!
French Vigouroux 1902 Bible Mon Dieu a envoyé son ange, qui a fermé la gueule des lions, et ils ne m'ont fait aucun mal, parce que j'ai été trouvé juste devant lui ; et devant toi (vous) non plus, ô roi, je n'ai rien fait de mauvais.