Daniel 6:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On apporta une grosse pierre et on la mit devant l’entrée de la fosse. Le roi y apposa son sceau avec son anneau et ceux des hauts dignitaires, afin que rien ne puisse être changé aux dispositions prises à l’égard de Daniel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On apporta une pierre qu'on plaça sur l'ouverture de la fosse. Le roi y appliqua son cachet personnel, de même que le cachet de ses hauts fonctionnaires, afin que personne ne puisse modifier la situation de Daniel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | On apporta une pierre et on la mit sur l’ouverture de la fosse; le roi la scella de son anneau et de l’anneau des princes, afin que rien ne fût changé à l’égard de Daniel. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors le roi s'en alla dans son palais, et il passa la nuit en jeûnant, et ne voulut pas qu'on lui amenât des concubines; et son sommeil s'enfuit loin de lui. |
| French (La Bible expliquée) | On apporta une pierre qu'on plaça sur l'ouverture de la fosse. Le roi y appliqua son cachet personnel, de même que le cachet de ses hauts fonctionnaires, afin que personne ne puisse modifier la situation de Daniel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi se rendit ensuite dans son palais; il passa la nuit à jeun, il ne fit point venir de concubine auprès de lui, et il ne put se livrer au sommeil. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On apporta une pierre et on la mit sur l'ouverture de la fosse; le roi la scella de son anneau et de l'anneau de ses grands, afin que rien ne soit changé à l'égard de Daniel. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Après cela le roi s'en alla dans son palais et passa la nuit à jeun, et il ne fit point venir de femmes auprès de lui et le sommeil s'enfuit loin de lui. |
| French Jerusalem 1998 | On apporta une pierre qu'on posa sur l'entrée de la fosse, et le roi y apposa son sceau et celui de ses seigneurs, en sorte que rien ne pût être modifié de ce qui concernait Daniel. |
| French Machaira 2012 | Alors le roi rentra dans son palais, et il passa la nuit sans manger; il ne fit point venir de femmes auprès de lui, et il ne put point dormir. |
| French Martin 1744 | Après quoi le Roi s'en alla dans son palais, et passa la nuit sans souper, et on ne lui fit point venir les instruments de musique, il ne put même point dormir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi se rendit ensuite dans son palais; il passa la nuit à jeun, il ne fit point venir de concubine auprès de lui, et il ne put se livrer au sommeil. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On apporta une pierre qu'on plaça sur l'ouverture de la fosse. Le roi y appliqua son cachet personnel, de même que le cachet de ses hauts fonctionnaires, afin que personne ne modifie la situation de Daniel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On apporta une pierre et on la mit sur l'ouverture de la fosse; le roi la scella de son anneau et de l'anneau de ses grands, afin que rien ne soit changé à l'égard de Daniel. |
| French OST (Ostervald) | Alors le roi rentra dans son palais, et il passa la nuit sans manger; il ne fit point venir de femmes auprès de lui, et il ne put point dormir. |
| French OST - Osterwald | Alors le roi rentra dans son palais, et il passa la nuit sans manger; il ne fit point venir de femmes auprès de lui, et il ne put point dormir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Des gens apportent une grande pierre qu’ils placent sur l’ouverture de la fosse. Le roi applique sur la pierre son sceau, ainsi que celui de ses fonctionnaires importants. Personne ne pourra donc changer la situation de Daniel. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Là-dessus le roi se retira dans son palais, et il passa la nuit en jeûne, et n'admit point ses concubines auprès de lui, et son sommeil s'enfuit loin de lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On apporta une pierre et on la plaça sur l'ouverture de la fosse. Le roi y apposa l’empreinte de son anneau et de l'anneau de ses hauts fonctionnaires afin que rien ne puisse être modifié pour Daniel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi rentra ensuite dans sa maison et se coucha sans avoir soupé ; on ne servit pas de mets devant lui, et le sommeil (même) s'éloigna de lui. |