Daniel 6:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais ces hommes se rendirent ensemble chez le roi et lui dirent : Sache, Majesté, que la loi des Mèdes et des Perses veut que toute interdiction et tout décret promulgués par le roi soient irrévocables. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais les adversaires de Daniel ne tardèrent pas à revenir et dirent au roi: «Le roi sait bien que, selon la loi des Mèdes et des Perses, un décret ou un règlement promulgué par lui ne peut pas être modifié.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors ces hommes vinrent à grand bruit vers le roi, et ils dirent au roi: "Sache, ô roi, que c’est la loi des Mèdes et des Perses qu’on ne peut déroger à toute défense et tout décret rendu par le roi." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors le roi donna des ordres, et on amena Daniel, et on le jeta dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole et dit à Daniel: Ton Dieu que tu sers continuellement, lui, te sauvera. |
| French (La Bible expliquée) | Mais les adversaires de Daniel ne tardèrent pas à revenir et dirent au roi: « Le roi sait bien que, selon la loi des Mèdes et des Perses, un décret ou un règlement promulgué par lui ne peut pas être modifié. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors le roi donna l'ordre qu'on amenât Daniel, et qu'on le jetât dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole et dit à Daniel: Puisse ton Dieu, que tu sers avec persévérance, te délivrer! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais ces hommes se précipitèrent à nouveau chez le roi et dirent au roi: Sache, ô roi, que la loi des Mèdes et des Perses exige que toute interdiction ou tout décret confirmé par le roi soit irrévocable. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors le roi commanda qu'on amenât Daniel et qu'on le jetât dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole et dit à Daniel: Puisse ton Dieu que tu sers continuellement te délivrer lui-même ! |
| French Jerusalem 1998 | Mais ces hommes s'empressèrent auprès du roi en disant: "Sache, ô roi, que selon la loi des Mèdes et des Perses aucun interdit ou édit porté par le roi ne peut être révoqué." |
| French Machaira 2012 | Alors le roi commanda qu’on amenât Daniel, et qu’on le jetât dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Puisse ton Dieu, que tu sers sans cesse, te délivrer lui-même! |
| French Martin 1744 | Alors le Roi commanda qu'on amenât Daniel, et qu'on le jetât dans la fosse des lions. Et le Roi prenant la parole dit à Daniel: Ton Dieu, lequel tu sers incessamment, sera celui qui te délivrera. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors le roi donna l'ordre qu'on amène Daniel, et qu'on le jette dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole et dit à Daniel: Puisse ton Dieu, que tu sers avec persévérance, te délivrer! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais les adversaires de Daniel se précipitèrent à nouveau chez le roi et lui dirent: « Le roi sait bien que, selon la loi des Mèdes et des Perses, toute interdiction ou décret publiés par le roi est irrévocable. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais ces hommes revinrent tumultueusement auprès du roi et dirent au roi: Sache, ô roi, que la loi des Mèdes et des Perses exige que toute interdiction ou tout décret confirmé par le roi soit irrévocable. |
| French OST (Ostervald) | Alors le roi commanda qu'on amenât Daniel, et qu'on le jetât dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Puisse ton Dieu, que tu sers sans cesse, te délivrer lui-même! |
| French OST - Osterwald | Alors le roi commanda qu'on amenât Daniel, et qu'on le jetât dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Puisse ton Dieu, que tu sers sans cesse, te délivrer lui-même! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais les ennemis de Daniel reviennent très vite chez le roi et lui disent: « Notre roi, tu le sais, selon la loi des Mèdes et des Perses, personne ne peut changer une interdiction ou une loi que le roi a signée. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors, sur l'ordre du roi, Daniel fut amené et jeté dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Puisse ton Dieu que tu sers avec constance, te délivrer! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais ces hommes insistèrent auprès du roi et lui dirent: «Sache, roi, que d’après la loi des Mèdes et des Perses, aucune interdiction ni aucun décret confirmé par le roi ne peut être modifié.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors le roi donna un ordre, et on amena Daniel, et on le jeta dans la fosse aux lions. Et le roi dit à Daniel : Ton Dieu, que tu adores sans cesse, te délivrera. |