Daniel 6:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque le roi entendit ces paroles, il fut vivement peiné et il décida de délivrer Daniel. Jusqu’au coucher du soleil, il chercha à le sauver. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque le roi entendit ces paroles, il en fut profondément chagriné et se mit en tête d'épargner Daniel. Jusqu'au coucher du soleil, il chercha un moyen de le sauver. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi, entendant ces paroles, en eut un grand déplaisir; quant à Daniel, il prit à cœur de le délivrer, et jusqu’au coucher du soleil il essaya de le sauver. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors ces hommes s'assemblèrent en foule auprès du roi, et dirent au roi: Sache, ô roi, que c'est la loi des Mèdes et des Perses, qu'aucune défense ou statut que le roi a établi, ne peut être changé. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque le roi entendit ces paroles, il en fut profondément chagriné et se mit en tête d'épargner Daniel. Jusqu'au coucher du soleil, il chercha un moyen de le sauver. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais ces hommes insistèrent auprès du roi, et lui dirent: Sache, ô roi, que la loi des Mèdes et des Perses exige que toute défense ou tout décret confirmé par le roi soit irrévocable. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi fut très affligé quand il entendit cela; il voulut délivrer Daniel; jusqu'au coucher du soleil il s'efforça de le délivrer. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais ces hommes accoururent à grand bruit vers le roi et lui dirent: Sache, ô roi, que c'est la loi du Mède et du Perse qu'à toute défense et tout décret rendu par le roi, il ne peut être dérogé. |
| French Jerusalem 1998 | En entendant ces mots, le roi éprouva une grande douleur et résolut de sauver Daniel. Jusqu'au coucher du soleil, il s'ingénia à lui trouver une échappatoire. |
| French Machaira 2012 | Mais ces hommes se rendirent en tumulte vers le roi et lui dirent: Sache, ô roi! que c’est la loi des Mèdes et des Perses que toute défense ou tout décret confirmé par le roi ne se doit point changer. |
| French Martin 1744 | Mais ces hommes-là s'assemblèrent vers le Roi, et lui dirent: Ô Roi! sache que la Loi des Mèdes et des Perses est, que tout décret et toute ordonnance que le Roi aura établie, ne se doit point changer. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais ces hommes insistèrent auprès du roi, et lui dirent: Sache, ô roi, que la loi des Mèdes et des Perses exige que toute défense ou tout décret confirmé par le roi soit irrévocable. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque le roi entendit ces paroles, il en fut très attristé et il se mit en tête de sauver Daniel. Jusqu'au coucher du soleil, il chercha un moyen de le délivrer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi fut très affligé quand il entendit cela; il prit à cœur de délivrer Daniel, et jusqu'au coucher du soleil, il s'efforça de le délivrer. |
| French OST (Ostervald) | Mais ces hommes se rendirent en tumulte vers le roi et lui dirent: Sache, ô roi! que c'est la loi des Mèdes et des Perses que toute défense ou tout décret confirmé par le roi ne se doit point changer. |
| French OST - Osterwald | Mais ces hommes se rendirent en tumulte vers le roi et lui dirent: Sache, ô roi! que c'est la loi des Mèdes et des Perses que toute défense ou tout décret confirmé par le roi ne se doit point changer. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand le roi entend cela, il est très triste. Il a l’intention de sauver la vie de Daniel et, jusqu’au coucher du soleil, il cherche un moyen pour le faire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors ces hommes accoururent tumultuairement chez le roi, et dirent au roi: Sache, ô roi, que les Mèdes et les Perses ont une loi en vertu de laquelle aucune défense ni aucun statut dressé par le roi ne peut être révoqué. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi fut très attristé quand il entendit cela. Il prit à cœur de délivrer Daniel et jusqu'au coucher du soleil il s'efforça de le sauver. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais ces hommes, comprenant l'intention du roi, lui dirent : Sache(z), ô roi, que c'est une loi des Mèdes et des Perses qu'il n'est permis de rien changer dans tout édit que le roi a établi. |