Daniel 6:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Là-dessus, le roi Darius signa le décret portant l’interdiction.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Là-dessus, le roi Darius signa le document du décret.
French (Catholique Crampon 1923) En conséquence, le roi Darius écrivit le décret et la défense.
French (J.N. Darby) 1885 Or Daniel, quand il sut que l'écrit était signé, entra dans sa maison; et, ses fenêtres étant ouvertes dans sa chambre haute, du côté de Jérusalem, il s'agenouillait sur ses genoux trois fois le jour, et priait, et rendait grâce devant son Dieu, comme il avait fait auparavant.
French (La Bible expliquée) Là-dessus, le roi Darius signa le document du décret. En signant le décret proposé par les gouverneurs des provinces (les satrapes) et les surintendants, Darius tombe dans le piège de son propre orgueil. Puisqu'il interdit toute manifestation de foi envers un autre que lui, sans le savoir, il met Daniel devant l'obligation de trahir son Dieu. Daniel choisit la fidélité. Le roi pris au piège de sa vanité et de la force de ses décrets n'a plus qu'une solution: implorer le Dieu de Daniel. Là où le pouvoir humain est impuissant, Dieu peut-il encore faire quelque chose?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque Daniel sut que le décret était écrit, il se retira dans sa maison, où les fenêtres de la chambre supérieure étaient ouvertes dans la direction de Jérusalem; et trois fois le jour il se mettait à genoux, il priait, et il louait son Dieu, comme il le faisait auparavant.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Là-dessus, le roi Darius signa le décret d'interdiction.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Daniel, quand il eut appris que le décret était enregistré, entra dans sa maison; et elle avait dans la chambre haute des fenêtres ouvertes du côté de Jérusalem; il se mettait à genoux trois fois par jour et priait et célébrait son Dieu comme il le faisait auparavant.
French Jerusalem 1998 En raison de quoi, le roi Darius signa l'acte d'interdit.
French Machaira 2012 Et quand Daniel eut appris que le décret était écrit, il entra dans sa maison, et, les fenêtres de sa chambre étant ouvertes du côté de Jérusalem, il se mettait trois fois le jour à genoux, et il priait et il louait son Dieu comme auparavant.
French Martin 1744 Or quand Daniel eut appris que les Lettres en étaient écrites, il entra dans sa maison, et les fenêtres de sa chambre étant ouvertes du côté de Jérusalem, il se mettait trois fois le jour à genoux, et il priait et célébrait son Dieu, comme il avait fait auparavant.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque Daniel sut que le décret était écrit, il se retira dans sa maison, où les fenêtres de la chambre supérieure étaient ouvertes dans la direction de Jérusalem; et trois fois par jour il se mettait à genoux, il priait, et il louait son Dieu, comme il le faisait auparavant.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Là-dessus, le roi Darius signa l'acte et l'interdiction.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Là-dessus, le roi Darius signa le décret et l'interdiction.
French OST (Ostervald) Et quand Daniel eut appris que le décret était écrit, il entra dans sa maison, et, les fenêtres de sa chambre étant ouvertes du côté de Jérusalem, il se mettait trois fois le jour à genoux, et il priait et il célébrait son Dieu comme auparavant.
French OST - Osterwald Et quand Daniel eut appris que le décret était écrit, il entra dans sa maison, et, les fenêtres de sa chambre étant ouvertes du côté de Jérusalem, il se mettait trois fois le jour à genoux, et il priait et il louait son Dieu comme auparavant.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le roi Darius signe la loi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or Daniel, apprenant la rédaction de l'édit, se retira dans sa maison (il avait les fenêtres ouvertes dans son appartement supérieur dans la direction de Jérusalem), et trois fois le jour il s'agenouilla et pria, et loua son Dieu, comme il le faisait auparavant.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Là-dessus le roi Darius écrivit le décret d’interdiction.
French Vigouroux 1902 Bible Quand Daniel eut appris que cette loi avait été faite, il entra dans sa maison, et, ouvrant les fenêtres de (les fenêtres hautes dans) sa chambre du côté de Jérusalem, trois fois le jour il fléchissait les genoux, et il adorait et louait (rendait grâce à) son Dieu, comme il avait coutume de faire auparavant.