Daniel 5:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors le roi Balthazar fut encore plus effrayé, il pâlit davantage et ses hauts dignitaires se trouvèrent dans une grande confusion.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Baltazar en fut terrifié et devint encore plus pâle; ses hauts fonctionnaires eux-mêmes étaient bouleversés.
French (Catholique Crampon 1923) Alors le roi Baltasar fut très effrayé; il changea de couleur, et ses princes furent consternés.
French (J.N. Darby) 1885 Alors le roi Belshatsar fut extrêmement troublé, et il changea de couleur; et ses grands furent bouleversés.
French (La Bible expliquée) Baltazar en fut terrifié et devint encore plus pâle; ses hauts fonctionnaires eux-mêmes étaient bouleversés. Des mots étranges apparaissent sur le mur, écrits par une main mystérieuse. Comme un rêve non interprété, ce signe effraie le roi. Tant que sa signification n'a pas été décelée, il est à craindre que le présage ne soit funeste. Le schéma littéraire classique déjà utilisé au début du livre (2.11 4.4), mais également dans le livre de l'Exode avec les magiciens du Pharaon (8.14 9.11), est repris ici: les spécialistes s'avèrent incapables d'expliquer le mystère, ce qui en souligne l'origine divine.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Sur quoi le roi Belschatsar, fut très effrayé, il changea de couleur, et ses grands furent consternés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sur quoi le roi Belshatsar fut tout à fait épouvanté; il pâlit et ses grands furent consternés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors le roi Belsatsar fut fort effrayé, il changea de couleur, et ses grands seigneurs furent consternés.
French Jerusalem 1998 Le roi Balthazar en fut très troublé, il changea de couleur et ses seigneurs demeurèrent perplexes.
French Machaira 2012 De sorte que le roi Belshatsar fut fort troublé, son allure changea et ses grands furent consternés.
French Martin 1744 Dont le Roi Belsatsar fut fort troublé, et son visage en fut tout changé; ses gentilshommes aussi en furent épouvantés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Sur quoi le roi Belschatsar fut très effrayé, il changea de couleur, et ses grands furent consternés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi Belshassar en fut terrifié et il devint encore plus pâle; ses hauts fonctionnaires eux-mêmes étaient bouleversés.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sur quoi le roi Belchatsar fut tout à fait épouvanté; il pâlit et ses grands furent consternés.
French OST (Ostervald) De sorte que le roi Belshatsar fut fort troublé, il changea de couleur et ses grands furent consternés.
French OST - Osterwald De sorte que le roi Belshatsar fut fort troublé, son allure changea et ses grands furent consternés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi Baltazar a très peur et il devient encore plus pâle. Ses fonctionnaires importants aussi sont troublés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors le roi Belschazar fut extrêmement troublé, et il changea de couleur, et ses grands furent interdits.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi Belshatsar fut alors très effrayé et changea de couleur, et ses hauts fonctionnaires furent consternés.
French Vigouroux 1902 Bible Aussi le roi Baltassar fut-il très troublé, et son visage fut changé, et les grands furent troublés comme lui.