Daniel 5:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et voici l’interprétation : « une mine » : Dieu a « compté » les années de ton règne et les a menées à leur terme. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et en voici le sens: MENÉ signifie compté – Dieu a fait les comptes au sujet de ton règne, et il y met fin; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et voici la signification de ces mots: Mené (compté): Dieu a compté ton règne et y a mis fin. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Voici l'interprétation des paroles. MENE: Dieu a compté ton royaume, et y a mis fin. |
| French (La Bible expliquée) | Et en voici le sens: MENÉ signifie compté – Dieu a fait les comptes au sujet de ton règne, et il y met fin; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et voici l'explication de ces mots. Compté: Dieu a compté ton règne, et y a mis fin. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et voici l'interprétation de ces mots. Mené (« Compté »): Dieu a fait le compte de ton règne et il y a mis fin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici le sens de ces mots: Mené [compté]: Dieu a compté ton règne et y a mis fin. |
| French Jerusalem 1998 | Voici l'interprétation de ces mots: Mené: Dieu a mesuré ton royaume et l'a livré; |
| French Machaira 2012 | Et voici l’interprétation de ces paroles: MENÉ: Dieu a compté ton règne, et y a mis fin. |
| French Martin 1744 | [Et] c'est ici l'interprétation de ces paroles; MÉNÉ: Dieu a calculé ton règne, et y a mis la fin. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et voici l'explication de ces mots. Compté: Dieu a compté ton règne, et y a mis fin. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et voici l'interprétation des mots: MENÉ signifie compté: Dieu a fait les comptes au sujet de ton règne, et il y met fin; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et voici l'explication de ces mots. Mené: Dieu a compté ton règne et y a mis fin. |
| French OST (Ostervald) | Et voici l'interprétation de ces paroles: MENÉ: Dieu a compté ton règne, et y a mis fin. |
| French OST - Osterwald | Et voici l'interprétation de ces paroles: MENÉ: Dieu a compté ton règne, et y a mis fin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et voici ce qu’ils veulent dire: MENÉ veut dire “compté”: Dieu a compté les jours de ton pouvoir royal et il a décidé sa fin. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici le sens du mot Compté: Dieu a fait le compte de ton règne et y met fin. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et voici l'explication de ces mots. Compté: Dieu a fait les comptes de ton règne et y a mis fin. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et voici l'interprétation de ces mots. Mané : Dieu a compté ton (les jours de votre) règne et y a mis fin. |