Daniel 5:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand la reine mère entendit ce que disaient le roi et ses hauts dignitaires, elle pénétra dans la salle du festin. Elle prit la parole et dit : Que le roi vive éternellement ! Ne te laisse pas terrifier par tes pensées et que ton visage ne pâlisse pas ainsi ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La reine mère entendit les cris poussés par le roi et par ses hauts fonctionnaires. Elle entra dans la salle du banquet et déclara: «Longue vie au roi! Il ne faut pas te laisser terrifier par tes pensées et en perdre toute couleur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La reine, apprenant les paroles du roi et de ses princes, entra dans la salle du festin; la reine prit la parole et dit: "O roi, vis éternellement! Que tes pensées ne te troublent pas, et que tes couleurs ne changent point! |
| French (J.N. Darby) 1885 | La reine, à cause des paroles du roi et de ses grands, entra dans la maison du festin. La reine prit la parole et dit: O roi, vis à jamais! Que tes pensées ne te troublent pas, et ne change pas de couleur: |
| French (La Bible expliquée) | La reine mère entendit les cris poussés par le roi et par ses hauts fonctionnaires. Elle entra dans la salle du banquet et déclara: « Longue vie au roi! Il ne faut pas te laisser terrifier par tes pensées et en perdre toute couleur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La reine, à cause des paroles du roi et de ses grands, entra dans la salle du festin, et prit ainsi la parole: O roi, vis éternellement! Que tes pensées ne te troublent pas, et que ton visage ne change pas de couleur! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La reine, alertée par les paroles du roi et de ses grands, entra dans la salle du banquet et dit: O roi, puisses-tu vivre toujours! Que tes pensées ne t'épouvantent pas, tu n'as pas besoin de pâlir! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La reine, apprenant les paroles du roi et de ses grands seigneurs, entra dans la salle du festin. La reine prit la parole et dit: O roi, vis à jamais ! Que tes pensées ne te troublent pas et que ton visage ne change point ! |
| French Jerusalem 1998 | S'en vint dans la salle du festin la reine, alertée par les paroles du roi et des seigneurs. Et la reine dit: "O roi, vis à jamais! Que tes pensées ne se troublent pas et que ton éclat ne se ternisse point. |
| French Machaira 2012 | La reine entra dans la salle du festin, à cause des paroles du roi et de ses grands. La reine prit la parole et dit: Roi, vis éternellement! que tes pensées ne te troublent point, et que ton allure ne soit pas altérée. |
| French Martin 1744 | [Or] la Reine entra dans la maison du festin, à cause de ce qui était arrivé au Roi et à ses gentilshommes; et la Reine parla, et dit: Roi, vis éternellement! que tes pensées ne te troublent point, et que ton visage ne se change point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La reine, à cause des paroles du roi et de ses grands, entra dans la salle du festin, et prit ainsi la parole: O roi, vis éternellement! Que tes pensées ne te troublent pas, et que ton visage ne change pas de couleur! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La reine mère entendit les cris poussés par le roi et par ses hauts fonctionnaires. Elle entra dans la salle du banquet et déclara: « Que le roi vive pour toujours! Il ne faut pas te laisser terrifier par tes pensées et devenir tout pâle. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La reine, à cause des paroles du roi et de ses grands, entra dans la salle du festin et prit ainsi la parole: Ô roi, vis à jamais! Que tes pensées ne t'épouvantent pas, tu n'as pas besoin de pâlir! |
| French OST (Ostervald) | La reine entra dans la salle du festin, à cause des paroles du roi et de ses grands. La reine prit la parole et dit: Roi, vis éternellement! que tes pensées ne te troublent point, et que ton visage ne change pas de couleur. |
| French OST - Osterwald | La reine entra dans la salle du festin, à cause des paroles du roi et de ses grands. La reine prit la parole et dit: Roi, vis éternellement! que tes pensées ne te troublent point, et que ton allure ne soit pas altérée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La mère du roi entend les cris de son fils et des fonctionnaires importants. Elle entre dans la salle à manger et elle dit au roi: « Longue vie à toi, mon roi! Que tes pensées ne te troublent pas et que ton visage retrouve sa couleur! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dans cette situation du roi et des grands, la reine parut dans la salle du festin. La reine prit la parole et dit: O roi! puisses-tu vivre éternellement! que tes pensées ne te troublent pas, et ne change pas de couleur! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alertée par les paroles du roi et de ses hauts fonctionnaires, la reine entra dans la salle du festin et dit: «Roi, puisses-tu vivre toujours! Ne te laisse pas terrifier par tes pensées et ne change pas de couleur! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais la reine, à cause de ce qui était arrivé au roi et à ses grands, entra dans la salle du festin (éleva la voix) et dit : O roi, vis(vez) éternellement ! Que tes (vos) pensées ne te (vous) troublent pas, et que ton (votre) visage ne se change pas. |