Daniel 5:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un jour, le roi Balthazar organisa un banquet en l’honneur de ses mille dignitaires et se mit à boire du vin en leur présence. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un jour, le roi Baltazar offrit un grand banquet à ses hauts fonctionnaires, au nombre de mille, et il se mit à boire du vin en leur présence. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi Baltasar fit un grand festin à mille de ses princes, et en présence de ces mille il but du vin. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le roi Belshatsar fit un grand festin à mille de ses grands, et but du vin devant les mille. |
| French (La Bible expliquée) | Un jour, le roi Baltazar offrit un grand banquet à ses hauts fonctionnaires, au nombre de mille, et il se mit à boire du vin en leur présence. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi Belschatsar donna un grand festin à ses grands au nombre de mille, et il but du vin en leur présence. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi Belshatsar donna un grand banquet pour mille de ses grands; devant ces mille-là il but du vin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le roi Belsatsar fit un grand repas à ses principaux seigneurs, au nombre de mille, et en présence des mille, il but du vin. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi Balthazar donna un grand festin pour ses seigneurs, qui étaient au nombre de mille, et devant ces mille il but du vin. |
| French Machaira 2012 | Le roi Belshatsar donna un grand festin à ses mille grands seigneurs, et en présence de ces mille il but du vin. |
| French Martin 1744 | Le Roi Belsatsar fit un grand festin à mille de ses gentilshommes, et il buvait le vin devant ces mille [courtisans.] |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi Belschatsar donna un grand festin à ses grands au nombre de mille, et il but du vin en leur présence. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi Belshassar offrit un grand banquet à ses hauts fonctionnaires, au nombre de mille, et il se mit à boire du vin en leur présence. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi Belchatsar donna un grand festin à ses grands au nombre de mille et il but du vin en présence de ces mille. |
| French OST (Ostervald) | Le roi Belshatsar donna un grand festin à ses mille grands seigneurs, et en présence de ces mille il but du vin. |
| French OST - Osterwald | Le roi Belshatsar donna un grand festin à ses mille grands seigneurs, et en présence de ces mille il but du vin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un jour, le roi Baltazar fait un grand repas pour mille de ses fonctionnaires importants. Il se met à boire du vin en leur présence. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le roi Belschazar donna un grand festin à ses mille grands, et il but du vin en présence de ces mille personnes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi Belshatsar donna un grand festin à ses hauts fonctionnaires au nombre de 1000, et il but du vin en leur présence. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi Baltassar fit un grand festin à mille des grands de sa cour, et chacun buvait selon son âge. |