Daniel 4:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Son feuillage était magnifique et ses fruits abondants. Il portait de la nourriture ╵pour tout être vivant. Les animaux sauvages ╵venaient s’abriter à son ombre et les oiseaux ╵se nichaient dans ses branches. Tous les êtres vivants ╵se nourrissaient de ses produits. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Son feuillage était magnifique; il portait des fruits si abondants que tout être y trouvait de quoi se nourrir. Les bêtes des champs s'abritaient sous son ombre, les oiseaux faisaient leurs nids dans ses branches. Toute créature tirait de lui sa subsistance. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Son feuillage était beau et ses fruits abondants, et il y avait sur lui de la nourriture pour tous; sous son ombre les bêtes des champs s’abritaient, dans ses branches demeuraient les oiseaux du ciel, et de lui toute chair se nourrissait. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Belteshatsar, chef des devins, puisque je sais que l'esprit des dieux saints est en toi, et qu'aucun secret ne t'embarrasse, dis-moi les visions du songe que j'ai vu, et son interprétation. |
| French (La Bible expliquée) | Son feuillage était magnifique; il portait des fruits si abondants que tout être y trouvait de quoi se nourrir. Les bêtes des champs s'abritaient sous son ombre, les oiseaux faisaient leurs nids dans ses branches. Toute créature tirait de lui sa subsistance. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Beltschatsar, chef des magiciens, qui as en toi, je le sais, l'esprit des dieux saints, et pour qui aucun secret n'est difficile, donne-moi l'explication des visions que j'ai eues en songe. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Son feuillage était beau et ses fruits abondants; il portait de la nourriture pour tous; sous lui, les bêtes sauvages trouvaient de l'ombre; dans ses branches habitaient les oiseaux du ciel, et tout être vivant tirait de lui sa nourriture. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Beltsatsar, chef des lettrés, comme je sais que l'esprit des dieux saints est en toi et qu'aucun mystère ne t'embarrasse, dis-moi les visions que j'ai vues dans mon songe et leur signification. |
| French Jerusalem 1998 | Son feuillage était beau, abondant son fruit; en lui chacun trouvait sa nourriture, il donnait l'ombre aux bêtes des champs, dans ses branches nichaient les oiseaux du ciel et toute chair se nourrissait de lui. |
| French Machaira 2012 | Beltshatsar, chef des magiciens, comme je sais que l’esprit des dieux saints est en toi, et que nul secret ne t’est difficile, dis-moi les visions que j’ai eues en songe et donne-m’en l’interprétation. |
| French Martin 1744 | Beltesatsar Chef des Mages, comme je connais que l'Esprit des dieux saints est en toi, et que nul secret ne t'est difficile, [écoute] les visions de mon songe que j'ai vues, et dis son interprétation. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Beltschatsar, chef des magiciens, qui as en toi, je le sais, l'esprit des dieux saints, et pour qui aucun secret n'est difficile, donne-moi l'explication des visions que j'ai eues en songe. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Son feuillage était magnifique; il portait des fruits si abondants que tout être y trouvait de quoi se nourrir. Les bêtes des champs s'abritaient sous son ombre, les oiseaux du ciel faisaient leurs nids dans ses branches. Toute créature tirait de lui sa subsistance. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Son feuillage était beau, Et ses fruits abondants; Il portait de la nourriture pour tous; Sous lui, les bêtes des champs trouvaient de l'ombre; Dans ses branches, habitaient les oiseaux du ciel, Et tout être vivant tirait de lui sa nourriture. |
| French OST (Ostervald) | Beltshatsar, chef des magiciens, comme je sais que l'esprit des dieux saints est en toi, et que nul secret ne t'est difficile, dis-moi les visions que j'ai eues en songe et donne-m'en l'interprétation. |
| French OST - Osterwald | Beltshatsar, chef des magiciens, comme je sais que l'esprit des dieux saints est en toi, et que nul secret ne t'est difficile, dis-moi les visions que j'ai eues en songe et donne-m'en l'interprétation. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ses feuilles sont belles. Il porte beaucoup de fruits. Il peut donner de la nourriture à tous. Les bêtes des champs s’abritent sous son ombre, les oiseaux font leurs nids dans ses branches. Chaque être vivant tire sa nourriture de lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Beltsazar, chef des mages, en qui je sais que se trouve l'esprit des dieux saints, et pour qui aucun mystère n'est embarrassant, dis-moi les visions que j'ai vues en songe, et leur signification. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Son feuillage était beau et ses fruits abondants. Il portait de la nourriture pour tous. Les bêtes sauvages s'abritaient sous son ombre, les oiseaux faisaient leur nid dans ses branches et toutes les créatures tiraient leur nourriture de lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ses feuilles étaient très belles, et ses fruits très abondants ; il portait de la nourriture pour tous. Sous lui habitaient les animaux et les bêtes sauvages ; les oiseaux du ciel demeuraient sur ses branches (rameaux), et toute chair trouvait en lui sa nourriture. |