Daniel 4:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’arbre grandit ╵et devint vigoureux. Son sommet atteignait le ciel ; et l’on pouvait le voir ╵depuis les confins de la terre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Cet arbre devenait toujours plus grand et plus puissant; son sommet atteignait le ciel. Il était visible jusqu'aux extrémités du monde.
French (Catholique Crampon 1923) L’arbre grandit et devint fort; sa cime atteignait le ciel, et on le voyait des extrémités de toute la terre.
French (J.N. Darby) 1885 mais, à la fin, entra devant moi Daniel, dont le nom est Belteshatsar, selon le nom de mon dieu, et en qui est l'esprit des dieux saints; et je dis le songe devant lui.
French (La Bible expliquée) Cet arbre devenait toujours plus grand et plus puissant; son sommet atteignait le ciel. Il était visible jusqu'aux extrémités du monde.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En dernier lieu, se présenta devant moi Daniel, nommé Beltschatsar d'après le nom de mon dieu, et qui a en lui l'esprit des dieux saints. Je lui dis le songe:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Cet arbre était grand et fort, sa cime atteignait le ciel, et on le voyait de toutes les extrémités de la terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et enfin se présenta devant moi Daniel, dont le nom est Beltsatsar, d'après le nom de mon dieu, et qui a en lui l'esprit des dieux saints, et je lui dis le songe:
French Jerusalem 1998 L'arbre grandit, devint puissant, sa hauteur atteignait le ciel, sa vue, les confins de toute la terre.
French Machaira 2012 Et à la fin, Daniel, qui est nommé Beltshatsar, selon le nom de mon dieu, et en qui est l’esprit des dieux saints, se présenta devant moi, et je lui dis le songe.
French Martin 1744 Mais à la fin Daniel, qui a nom Beltesatsar, selon le nom de mon Dieu, et auquel est l'Esprit des dieux saints, entra devant moi, et je récitai le songe devant lui, en [disant]:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En dernier lieu, se présenta devant moi Daniel, nommé Beltschatsar d'après le nom de mon dieu, et qui a en lui l'esprit des dieux saints. Je lui dis le songe:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cet arbre devenait toujours plus grand et plus puissant; son sommet atteignait les cieux. Il était visible jusqu'aux extrémités de toute la terre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Cet arbre était grand et fort, Sa cime atteignait le ciel, Et on le voyait des extrémités de toute la terre.
French OST (Ostervald) Et à la fin, Daniel, qui est nommé Beltshatsar, selon le nom de mon dieu, et en qui est l'esprit des dieux saints, se présenta devant moi, et je lui dis le songe.
French OST - Osterwald Et à la fin, Daniel, qui est nommé Beltshatsar, selon le nom de mon dieu, et en qui est l'esprit des dieux saints, se présenta devant moi, et je lui dis le songe.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’arbre grandit et devient puissant. Il touche le ciel, et jusqu’au bout du monde les gens peuvent le voir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et enfin parut devant moi Daniel, nommé Beltsazar du nom de mon Dieu, et en qui est l'esprit des dieux saints, et je lui dis le songe :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cet arbre était devenu grand et fort. Sa cime touchait le ciel et on le voyait des extrémités de la terre.
French Vigouroux 1902 Bible C'était un arbre grand et fort, et sa cime atteignait le ciel ; on l'apercevait jusqu'aux extrémités de toute la terre.