Daniel 4:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Beltshatsar, chef des mages, je sais que l’esprit des dieux saints réside en toi, et qu’aucun mystère n’est trop difficile pour toi, écoute donc les visions que j’ai eues dans mon rêve et donne-m’en l’interprétation.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) “Beltassar, chef des devins, lui dis-je, je sais que tu es animé de l'esprit des dieux saints, de sorte qu'aucun mystère ne t'embarrasse. Indique-moi donc la signification de ce que j'ai vu en rêve.
French (Catholique Crampon 1923) " Baltassar, chef des lettrés, comme je sais que l’esprit des dieux saints est en toi et qu’aucun mystère ne t’embarrasse, expose-moi les visions que j’ai vues en songe, et leur signification.
French (J.N. Darby) 1885 Et de par moi fut donné un ordre qu'on amenât devant moi tous les sages de Babylone pour qu'ils me fissent connaître l'interprétation du songe.
French (La Bible expliquée) “Beltassar, chef des devins, lui dis-je, je sais que tu es animé de l'esprit des dieux saints, de sorte qu'aucun mystère ne t'embarrasse. Indique-moi donc la signification de ce que j'ai vu en rêve.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ordonnai qu'on fît venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu'ils me donnassent l'explication du songe.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Belteshatsar, chef des mages, toi qui as en toi, je le sais, le souffle des dieux saints, et pour qui aucun mystère n'est difficile, dis-moi l'interprétation des visions que j'ai eues en rêve.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et de ma part fut donné l'ordre d'introduire devant moi tous les sages de Babylone, pour me faire connaître la signification du songe.
French Jerusalem 1998 "Baltassar, chef des magiciens, je sais qu'en toi réside l'esprit des dieux saints et qu'aucun secret ne t'embarrasse: voici le songe que j'ai eu; donne-m'en l'interprétation.
French Machaira 2012 Et de ma part ordre fut donné de faire venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu’ils me donnassent l’interprétation du songe.
French Martin 1744 Et de par moi fut fait un Edit, qu'on fît venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu'ils me déclarassent l'interprétation du songe.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ordonnai qu'on fasse venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu'ils me donnent l'explication du songe.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) “Belteshassar, chef des devins, lui dis-je, je sais que tu es animé de l'esprit des dieux saints, de sorte qu'aucun mystère ne t'embarrasse. Indique-moi donc l'interprétation de ce que j'ai vu en rêve.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Beltchatsar, chef des magiciens, qui as en toi, je le sais, l'esprit des dieux saints, et pour qui aucun mystère n'est difficile, dis-moi l'explication des visions que j'ai eues en rêve.
French OST (Ostervald) Et de ma part ordre fut donné de faire venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu'ils me donnassent l'interprétation du songe.
French OST - Osterwald Et de ma part ordre fut donné de faire venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu'ils me donnassent l'interprétation du songe.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Beltassar, chef des devins, je sais que l’esprit des dieux saints habite en toi. Aucun mystère ne te dépasse. Explique-moi donc mon rêve.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et de par moi ordre fut donné d'amener devant moi tous les sages de Babel, afin qu'ils m'expliquassent le sens du songe.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »‘Beltshatsar, chef des magiciens qui as en toi, je le sais, l'esprit des dieux saints et pour qui aucun secret n'est trop difficile, donne-moi l'explication des visions que j'ai eues en rêve!
French Vigouroux 1902 Bible Baltassar, prince des devins, comme je sais que tu as en toi l'esprit des dieux saints, et qu'aucun secret ne t'est impénétrable, raconte-moi les visions de mes songes et donne-m'en l'explication.