Daniel 4:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En effet, douze mois plus tard, il se promenait sur la terrasse du palais royal de Babylone. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En effet, un an plus tard, le roi se promenait sur la terrasse du palais royal de Babylone. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Au bout de douze mois, comme il se promenait sur les terrasses du palais royal de Babylone, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quant à ce qu'on a dit de laisser le tronc des racines de l'arbre, ton royaume te demeurera, quand tu auras connu que les cieux dominent. |
| French (La Bible expliquée) | En effet, un an plus tard, le roi se promenait sur la terrasse du palais royal de Babylone. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'ordre de laisser le tronc où se trouvent les racines de l'arbre signifie que ton royaume te restera quand tu reconnaîtras que celui qui domine est dans les cieux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Au bout de douze mois, comme il se promenait dans le palais royal à Babylone, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais si l'on a dit de laisser la souche avec les racines de l'arbre, c'est que la royauté te sera rendue dès que tu sauras que le ciel domine. |
| French Jerusalem 1998 | Douze mois plus tard, se promenant sur la terrasse du palais royal de Babylone, |
| French Machaira 2012 | Et s’il a été dit de laisser le tronc des racines de l’arbre, cela signifie que ton règne te sera restitué dès que tu auras reconnu que les cieux dominent. |
| French Martin 1744 | Mais, quant à ce qui a été dit qu'on laissât le tronc des racines de cet arbre-là, c'est que ton Royaume te sera rendu, dès que tu auras connu que les Cieux dominent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'ordre de laisser le tronc où se trouvent les racines de l'arbre signifie que ton royaume te restera quand tu reconnaîtras que celui qui domine est dans les cieux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, un an plus tard, le roi se promenait sur la terrasse du palais royal de Babylone. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Au bout de douze mois, comme il se promenait dans le palais royal à Babylone, |
| French OST (Ostervald) | Et s'il a été dit de laisser le tronc des racines de l'arbre, cela signifie que ton règne te sera restitué dès que tu auras reconnu que les cieux dominent. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi, ô roi! agrée mon conseil, et mets un terme à tes péchés par la justice, et à tes iniquités par la miséricorde envers les pauvres, si ta prospérité doit se prolonger. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, un an plus tard, le roi se promène sur le toit en terrasse du palais de Babylone. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ce qui a été dit de laisser la souche des racines de l'arbre, c'est que ta royauté te sera restituée dès que tu auras reconnu qu'il règne dans le ciel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Douze mois plus tard, tout en se promenant dans le palais royal à Babylone, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Après douze mois, il se promenait dans le palais de Babylone ; |