Daniel 4:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Daniel, nommé aussi Beltshatsar, demeura un moment interloqué : ses pensées l’effrayaient. Le roi reprit et dit : Beltshatsar, que le songe et son explication ne t’effraient pas ! – Mon Seigneur, répondit Beltshatsar, je souhaiterais que ce songe s’applique à tes ennemis, et sa signification à tes adversaires !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Durant un moment Daniel, appelé aussi Beltassar, fut épouvanté, terrifié même par ses pensées. Le roi lui dit: «Beltassar, ne te laisse pas effrayer par ce rêve et sa signification!» – «Majesté, répondit Beltassar, si seulement ce rêve et sa signification s'appliquaient à tes ennemis!
French (Catholique Crampon 1923) Alors Daniel, dont le nom est Baltassar, demeura quelque temps interdit, et ses pensées le troublaient. Le roi reprit et dit: "Que le songe et sa signification ne te troublent point! " Baltassar répondit en disant: "Mon seigneur, que le songe soit pour tes ennemis, et sa signification pour tes adversaires.
French (J.N. Darby) 1885 que son coeur d'homme soit changé, et qu'un coeur de bête lui soit donné; et que sept temps passent sur lui.
French (La Bible expliquée) Durant un moment Daniel, appelé aussi Beltassar, fut épouvanté, terrifié même par ses pensées. Le roi lui dit: « Beltassar, ne te laisse pas effrayer par ce rêve et sa signification! » – « Majesté, répondit Beltassar, si seulement ce rêve et sa signification s'appliquaient à tes ennemis!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Son coeur d'homme lui sera ôté, et un coeur de bête lui sera donné; et sept temps passeront sur lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Daniel, nommé Belteshatsar, fut un moment stupéfait; ses pensées l'épouvantaient. Le roi reprit: Belteshatsar, que le rêve et l'interprétation ne t'épouvantent pas! Belteshatsar répondit: Mon seigneur, que le rêve soit pour tes ennemis, et son interprétation pour tes adversaires!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Son cœur sera changé de cœur d'homme en cœur d'animal, et sept temps passeront sur lui.
French Jerusalem 1998 Alors Daniel, surnommé Baltassar, fut un instant confondu et troublé dans ses pensées. Le roi dit: "Baltassar, ne sois pas troublé par ce songe et son interprétation." Baltassar répondit: "Monseigneur, ce songe soit pour ceux qui te haïssent, et son interprétation pour tes adversaires!
French Machaira 2012 Que son cœur d’homme soit changé, et qu’un cœur de bête lui soit donné, et que sept temps passent sur lui.
French Martin 1744 Que son cœur soit changé pour n'être plus un cœur d'homme, et qu'il lui soit donné un cœur de bête; et que sept temps passent sur lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Son cœur d'homme lui sera ôté, et un cœur de bête lui sera donné; et sept temps passeront sur lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Durant un moment, Daniel, appelé aussi Belteshassar, fut épouvanté, effrayé même par ses pensées. Le roi lui dit: « Belteshassar, ne te laisse pas effrayer par ce rêve et son interprétation! » – « Mon maître, répondit Belteshassar, si seulement ce rêve s'appliquait à tes ennemis et son interprétation à tes adversaires!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors Daniel, nommé Beltchatsar, fut un moment stupéfait, et ses pensées l'épouvantaient. Le roi reprit et dit: Beltchatsar, que le rêve et l'explication ne t'épouvantent pas! Et Beltchatsar répondit: Mon seigneur, que le rêve soit pour tes ennemis, et son explication pour tes adversaires!
French OST (Ostervald) Que son cœur d'homme soit changé, et qu'un cœur de bête lui soit donné, et que sept temps passent sur lui.
French OST - Osterwald Que son coeur d'homme soit changé, et qu'un coeur de bête lui soit donné, et que sept temps passent sur lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pendant un moment, Daniel, appelé aussi Beltassar, a très peur, et ses pensées sont troublées. Le roi lui dit: « Beltassar, ne te laisse pas troubler par ce rêve et par ce qu’il veut dire. » Beltassar répond: « Maître, j’aimerais vraiment que ce rêve soit pour ceux qui te détestent, que son explication concerne tes ennemis!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Son cœur sera autre que celui d'un humain, et le cœur d'une brute lui sera donné, et le temps passera sept fois sur lui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors Daniel, appelé Beltshatsar, resta un moment stupéfait, terrifié par ses pensées. Le roi reprit: «Beltshatsar, que le rêve et l'explication ne soient pas source de terreur pour toi!» Beltshatsar répondit: «Mon seigneur, si seulement ce rêve était pour tes ennemis, et son explication pour tes adversaires!
French Vigouroux 1902 Bible Alors Daniel, surnommé (dont le nom est) Baltassar, commença à penser en lui-même en silence, pendant près d'une heure, et ses pensées le troublaient. Mais le roi, prenant la parole, dit : Baltassar, que ce songe et son interprétation ne te troublent pas. Baltassar répondit : Mon seigneur, que ce songe soit pour ceux qui te (vous) haïssent, et son interprétation pour tes (vos) ennemis ! (.)