Daniel 4:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cet homme perdra la raison et se prendra pour une bête jusqu’à ce qu’aient passé sept temps. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | que sa raison cesse d'être celle d'un homme et soit remplacée par l'instinct d'une bête. Qu'elle demeure dans cet état pendant sept ans! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que soir cœur ne soit plus un cœur d’homme, et qu’un cœur de bête lui soit donné, et que sept temps passent sur lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je voyais, dans les visions de ma tête, sur mon lit, et voici un veillant, un saint, descendit des cieux. |
| French (La Bible expliquée) | que sa raison cesse d'être celle d'un homme et soit remplacée par l'instinct d'une bête. Qu'elle demeure dans cet état pendant sept ans! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dans les visions de mon esprit, que j'avais sur ma couche, je regardais, et voici, un de ceux qui veillent et qui sont saints descendit des cieux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Son cœur d'homme sera changé, et un cœur de bête lui sera donné; et sept temps passeront sur lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Dans les visions de mon esprit sur ma couche, je vis paraître un veillant, un saint, qui descendait des cieux. |
| French Jerusalem 1998 | Son coeur se détournera des hommes, un coeur de bête lui sera donné et sept temps passeront sur lui! |
| French Machaira 2012 | Je regardais, dans les visions de ma tête, sur ma couche, et voici un des saints qui veillent descendit du ciel. |
| French Martin 1744 | Je regardais dans les visions de ma tête sur mon lit, et voici, un Veillant et Saint descendit des cieux; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dans les visions qui se présentaient à mon esprit pendant mon sommeil, je regardais, et voici, un de ceux qui veillent et qui sont saints descendit des cieux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | que sa raison cesse d'être celle d'un humain et soit remplacée par l'instinct d'une bête. Qu'elle demeure dans cet état pendant sept ans! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Son cœur d'homme sera changé, Et un cœur de bête lui sera donné; Et sept temps passeront sur lui. |
| French OST (Ostervald) | Je regardais, dans les visions de ma tête, sur ma couche, et voici un des saints qui veillent descendit du ciel. |
| French OST - Osterwald | Je regardais, dans les visions de ma tête, sur ma couche, et voici un des saints qui veillent descendit du ciel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que son cœur change pour qu’il ne soit plus une personne humaine. Qu’il devienne comme un animal. Ensuite, qu’il reste ainsi pendant sept ans. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je contemplais durant les visions qui sur ma couche s'offraient à mon esprit, et voici, l'un des Saints qui veillent descendit du ciel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Son cœur d’homme lui sera enlevé et un cœur de bête lui sera donné. Puis sept temps passeront sur lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que son cœur d'homme soit changé, et qu'on lui donne un cœur de bête, et que sept temps passent sur lui. |