Daniel 4:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moi, Nabuchodonosor, je vivais tranquille dans ma maison et je jouissais de la prospérité dans mon palais. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Moi, Nabucodonosor, je passais des jours tranquilles et heureux dans ma résidence royale. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moi, Nabuchodonosor, j’étais tranquille dans ma maison et florissant dans mon palais. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Nebucadnetsar le roi, à tous les peuples, peuplades et langues, qui habitent sur toute la terre: Que votre paix soit multipliée! |
| French (La Bible expliquée) | « Moi, Nabucodonosor, je passais des jours tranquilles et heureux dans ma résidence royale. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nebucadnetsar, roi, à tous les peuples, aux nations, aux hommes de toutes langues, qui habitent sur toute la terre. Que la paix vous soit donnée avec abondance! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moi, Nabuchodonosor, je vivais tranquille dans ma maison et heureux dans mon palais. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le roi Nébucadnetsar à tous les peuples, nations et langues qui habitent sur toute la terre: Que votre paix abonde ! |
| French Jerusalem 1998 | Moi, Nabuchodonosor, je me tenais sans souci dans ma maison, et florissant dans mon palais. |
| French Machaira 2012 | Nébucadnetsar, roi, à tous les peuples, aux nations et langues qui habitent sur toute la terre. Que votre paix soit multipliée! |
| French Martin 1744 | Le Roi Nébucadnetsar, à tous peuples, nations, et Langues qui habitent en toute la terre: Que votre paix soit multipliée! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nebucadnetsar, roi, à tous les peuples, aux nations, aux hommes de toutes langues, qui habitent sur toute la terre. Que la paix vous soit donnée avec abondance! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moi, Nabucodonosor, je passais des jours tranquilles et heureux dans ma résidence royale. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moi, Neboukadnetsar, je vivais tranquille dans ma maison et heureux dans mon palais. |
| French OST (Ostervald) | Nébucadnetsar, roi, à tous les peuples, aux nations et langues qui habitent sur toute la terre. Que votre paix soit multipliée! |
| French OST - Osterwald | Nébucadnetsar, roi, à tous les peuples, aux nations et langues qui habitent sur toute la terre. Que votre paix soit multipliée! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Moi, Nabucodonosor, je vivais heureux et en paix dans le palais où j’habite. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le roi Nébucadnézar à tous les peuples, aux nations et aux hommes de toute langue qui habitent sur toute la terre. A vous grande prospérité! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Moi, Nebucadnetsar, je vivais tranquille chez moi, heureux dans mon palais. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Moi, Nabuchodonosor, j'étais tranquille dans ma maison et heureux dans mon palais. |