Daniel 3:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sur ces entrefaites, certains astrologues vinrent porter des accusations contre les Juifs.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Aussitôt après, quelques Babyloniens vinrent accuser les Juifs.
French (Catholique Crampon 1923) Là-dessus, au moment même, des Chaldéens s’approchèrent et dirent du mal des Juifs.
French (J.N. Darby) 1885 A cause de cela, en ce même moment, des hommes chaldéens s'approchèrent et accusèrent les Juifs.
French (La Bible expliquée) Aussitôt après, quelques Babyloniens vinrent accuser les Juifs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A cette occasion, et dans le même temps, quelques Chaldéens s'approchèrent et accusèrent les Juifs.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aussitôt après, des Chaldéens vinrent accuser les Juifs.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Là-dessus, au moment même, des hommes Chaldéens s'approchèrent pour dire du mal des Juifs.
French Jerusalem 1998 Cependant certains Chaldéens s'en vinrent dénoncer les Juifs.
French Machaira 2012 A cette occasion, et dans le même temps, des hommes Chaldéens s’approchèrent et accusèrent les Juifs.
French Martin 1744 Sur quoi certains Caldéens s'approchèrent en même temps, et accusèrent les Juifs.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A cette occasion, et dans le même temps, quelques Chaldéens s'approchèrent et accusèrent les Juifs.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Aussitôt après, quelques Babyloniens vinrent accuser les Juifs.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À cette occasion, et dans le même temps, quelques Chaldéens s'approchèrent et accusèrent les Juifs.
French OST (Ostervald) A cette occasion, et dans le même temps, des hommes caldéens s'approchèrent et accusèrent les Juifs.
French OST - Osterwald A cette occasion, et dans le même temps, des hommes caldéens s'approchèrent et accusèrent les Juifs.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Aussitôt après, certains Babyloniens viennent accuser les Juifs.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ensuite de cela, au moment même des hommes Chaldéens s'approchèrent, et accusèrent les Juifs,
French S21 2007 (Bible Segond 21) A ce moment-là, profitant de l’occasion, quelques Babyloniens se présentèrent pour accuser les Juifs.
French Vigouroux 1902 Bible Aussitôt et dans le même moment, les Chaldéens, s'approchant, accusèrent les Juifs,