Daniel 2:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi répondit aux astrologues : Ma décision est ferme : si vous ne me révélez pas le contenu du rêve et son interprétation, vous serez mis en pièces et vos maisons seront réduites en tas de décombres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi répondit: «Ma décision est fermement prise: si vous ne me révélez pas le contenu et la signification de mon rêve, vous serez coupés en morceaux et vos maisons seront transformées en tas de décombres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi répondît aux Chaldéens, en disant: "C’est chose arrêtée par moi. Si vous ne me faites savoir le songe et sa signification, vous serez coupés en morceaux et vos maisons seront réduites en cloaques. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le roi répondit et dit aux Chaldéens: La chose est par moi prononcée: si vous ne me faites pas connaître le songe et son interprétation, vous serez mis en pièces, et vos maisons seront réduites en tas d'immondices; |
| French (La Bible expliquée) | Le roi répondit: « Ma décision est fermement prise: si vous ne me révélez pas le contenu et la signification de mon rêve, vous serez coupés en morceaux et vos maisons seront transformées en tas de décombres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi reprit la parole et dit aux Chaldéens: La chose m'a échappé; si vous ne me faites connaître le songe et son explication, vous serez mis en pièces, et vos maisons seront réduites en un tas d'immondices. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi répondit aux chaldéens: Voici ce que j'ai décidé: si vous ne me faites pas connaître le rêve et son interprétation, vous serez mis en pièces, et vos maisons seront réduites en un tas d'immondices. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le roi répondit et dit aux Chaldéens: C'est chose arrêtée par moi. Si vous ne me faites savoir le songe et ce qu'il signifie, vous serez mis en pièces et vos maisons seront réduites en cloaques. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi répondit et dit aux Chaldéens: "Que mon propos vous soit connu: si vous ne me faites pas connaître le songe et son interprétation, on vous mettra en pièces et vos maisons seront changées en bourbier. |
| French Machaira 2012 | Le roi répondit, et dit aux Chaldéens: La chose m’a échappé. Si vous ne me faites connaître le songe et son interprétation, vous serez mis en pièces, et vos maisons réduites en un tas d’immondices. |
| French Martin 1744 | [Mais] le Roi répondit, et dit aux Caldéens: La chose m'est échappée; si vous ne me faites connaître le songe et son interprétation, vous serez mis en pièces, et vos maisons seront réduites en voirie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi reprit la parole et dit aux Chaldéens: La chose m'a échappé; si vous ne me faites connaître le songe et son explication, vous serez mis en pièces, et vos maisons seront réduites en un tas d'immondices. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi répondit aux astrologues: « Voici ma décision: si vous ne me révélez pas le rêve et son interprétation, vous serez mis en pièces et vos maisons seront transformées en tas d'ordures. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi reprit la parole et dit aux Chaldéens: Voilà ce que j'ai décidé: si vous ne me faites pas connaître le rêve et son explication, vous serez mis en pièces, et vos maisons seront réduites en un tas d'immondices. |
| French OST (Ostervald) | Le roi répondit, et dit aux Caldéens: La chose m'a échappé. Si vous ne me faites connaître le songe et son interprétation, vous serez mis en pièces, et vos maisons réduites en voirie. |
| French OST - Osterwald | Le roi répondit, et dit aux Caldéens: La chose m'a échappé. Si vous ne me faites connaître le songe et son interprétation, vous serez mis en pièces, et vos maisons réduites en un tas d’immondices. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi répond: « J’ai décidé ceci: si vous ne me dites pas ce que j’ai rêvé et si vous ne m’expliquez pas ce rêve, je vous ferai couper en morceaux, et vos maisons deviendront des tas d’ordures. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le roi répondit et dit aux Chaldéens: La parole est émanée de moi! Si vous ne me faites connaître le songe et sa signification, vous serez coupés par morceaux, et vos maisons seront changées en tas de fumier. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi reprit la parole et dit aux prêtres chaldéens: «Voici ce que j’ai décidé: si vous ne me faites pas connaître le rêve et son explication, vous serez mis en pièces et vos maisons seront transformées en un tas de décombres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi répondit aux Chaldéens : La chose m'a échappé (m'est échappé de la mémoire) ; si vous ne me faites pas connaître le songe et ce qu'il signifie, vous périrez tous, et vos maisons seront confisquées. |