Daniel 2:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les astrologues dirent au roi en langue araméenne : Que le roi vive éternellement ! Raconte le rêve à tes serviteurs, et nous t’en donnerons l’interprétation. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les enchanteurs répondirent au roi, en langue araméenne: «Longue vie au roi! Qu'il nous communique ce qu'il a rêvé, et nous lui en donnerons la signification.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les Chaldéens répondirent au roi en langue araméenne: "O roi, vis éternellement! Dis le songe à tes serviteurs, et nous en ferons connaître la signification." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les Chaldéens dirent au roi, en syriaque: O roi, vis à jamais! Dis le songe à tes serviteurs, et nous en indiquerons l'interprétation. |
| French (La Bible expliquée) | Les enchanteurs répondirent au roi, en langue araméenne: « Longue vie au roi! Qu'il nous communique ce qu'il a rêvé, et nous lui en donnerons la signification. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les Chaldéens répondirent au roi en langue araméenne: O roi, vis éternellement! dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons l'explication. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les chaldéens répondirent au roi, en langue araméenne: O roi, puisses-tu vivre toujours! Dis-nous le rêve, à nous, tes serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les Chaldéens parlèrent au roi en araméen: O roi, vis éternellement ! Dis le songe à tes serviteurs, et nous en ferons savoir la signification. |
| French Jerusalem 1998 | Les Chaldéens répondirent au roi: (Araméen) "O roi, vis à jamais! Raconte le songe à tes serviteurs et nous t'en découvrirons l'interprétation." |
| French Machaira 2012 | Et les Chaldéens dirent au roi en langue araméenne: O roi, vis éternellement! Dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons l’interprétation. |
| French Martin 1744 | Et les Caldéens répondirent au Roi en langue Syriaque: Roi, vis éternellement! dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les Chaldéens répondirent au roi en langue araméenne: O roi, vis éternellement! dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons l'explication. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les astrologues répondirent au roi, en langue araméenne: « Que le roi vive pour toujours! Que le roi dise le rêve à ses serviteurs et nous en ferons connaître l'interprétation. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les Chaldéens répondirent au roi en langue araméenne: Ô roi, vis à jamais! Dis le rêve à tes serviteurs, et nous en donnerons l'explication. |
| French OST (Ostervald) | Et les Caldéens dirent au roi: (langue araméenne) O roi, vis éternellement! Dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation. |
| French OST - Osterwald | Et les Caldéens dirent au roi en langue araméenne: O roi, vis éternellement! Dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les voyants répondent au roi en araméen: « Longue vie à toi, notre roi! Raconte-nous ton rêve, et nous te l’expliquerons. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les Chaldéens dirent au roi en langue araméenne: O roi, puisses-tu vivre éternellement! dis le songe à tes serviteurs, et nous t'en découvrirons le sens. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les prêtres chaldéens répondirent au roi en araméen: «Roi, puisses-tu vivre toujours! Raconte le rêve à tes serviteurs et nous en révélerons l'explication.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les Chaldéens répondirent au roi en langue syriaque : O roi, vis (vivez) éternellement ; di(te)s le songe à tes (vos) serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation. |