Daniel 2:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici donc, ô roi, la vision que tu as eue : tu as vu une grande statue. Cette statue était immense, et d’une beauté éblouissante. Elle était dressée devant toi et son aspect était terrifiant.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici donc ce que tu as vu: Devant toi se dressait une grande, très grande statue, d'une splendeur éblouissante et d'un aspect terrifiant.
French (Catholique Crampon 1923) Toi, ô roi, tu regardais, et voici une grande statue. Cette statue était immense et sa splendeur extraordinaire; elle se dressait devant toi, et son aspect était terrible.
French (J.N. Darby) 1885 Toi, au roi, tu voyais, et voici une grande statue; cette statue était grande, et sa splendeur, extraordinaire; elle se tint devant toi, et son aspect était terrible.
French (La Bible expliquée) Voici donc ce que tu as vu: Devant toi se dressait une grande, très grande statue, d'une splendeur éblouissante et d'un aspect terrifiant.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) O roi, tu regardais, et tu voyais une grande statue; cette statue était immense, et d'une splendeur extraordinaire; elle était debout devant toi, et son aspect était terrible.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) O roi, tu as eu une vision, celle d'une grande statue. Cette statue était immense et d'une splendeur extraordinaire. Elle était debout devant toi, et son aspect était terrible.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Toi, ô roi, tu contemplais, et voici une grande statue, immense et d'une splendeur extraordinaire: elle se dressait devant toi, et son aspect était terrible.
French Jerusalem 1998 "Tu as eu, ô roi, une vision. Voici: une statue, une grande statue, extrêmement brillante, se dressait devant toi, terrible à voir.
French Machaira 2012 Ô roi! tu regardais, et tu voyais une grande statue; cette statue était immense et d’une splendeur extraordinaire; elle était debout devant toi, et son aspect était terrible.
French Martin 1744 Tu contemplais, ô Roi! et voici une grande statue, et cette grande statue, dont la splendeur était excellente, était debout devant toi, et elle était terrible à voir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) O roi, tu regardais, et tu voyais une grande statue; cette statue était immense, et d'une splendeur extraordinaire; elle était debout devant toi, et son aspect était terrible.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici donc ce que tu as vu: devant toi se dressait une grande, une très grande statue, d'une splendeur éblouissante et d'un aspect terrifiant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ô roi, tu as eu une vision, celle d'une grande statue. Cette statue était immense et d'une splendeur extraordinaire. Elle était debout devant toi, et son aspect était terrible.
French OST (Ostervald) Ö roi! tu regardais, et tu voyais une grande statue; cette statue était immense et d'une splendeur extraordinaire; elle était debout devant toi, et son aspect était terrible.
French OST - Osterwald O roi! tu regardais, et tu voyais une grande statue; cette statue était immense et d'une splendeur extraordinaire; elle était debout devant toi, et son aspect était terrible.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mon roi, voici ce que tu as vu dans ton rêve: Une statue était devant toi. Elle était immense, très brillante et elle faisait peur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 O roi, tu avais une vision, et voici, [tu voyais] une grande figure; cette figure était immense, et elle avait un éclat extraordinaire; elle était debout devant toi, et son aspect était formidable.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Roi, tu regardais et tu as vu une grande statue. Cette statue était immense et d'une splendeur extraordinaire. Elle était debout devant toi et son aspect était terrifiant.
French Vigouroux 1902 Bible O roi, tu (vous) regardais(iez), et voici qu'une statue immense (vous) t'apparut ; cette statue, grande et extraordinairement élevée, était debout devant toi (vous), et son aspect (regard) était terrible.