Daniel 2:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Celui-ci leur dit : J’ai fait un rêve et mon esprit est tourmenté par le désir de savoir ce que c’était.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) il leur déclara: «J'ai fait un rêve qui m'a beaucoup troublé. J'aimerais que vous me disiez ce que j'ai rêvé.»
French (Catholique Crampon 1923) Le roi leur dit: "J’ai fait un songe, et mon esprit est agité, cherchant à connaître ce songe."
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi leur dit: J'ai songé un songe, et mon esprit est agité pour connaître le songe.
French (La Bible expliquée) il leur déclara: « J'ai fait un rêve qui m'a beaucoup troublé. J'aimerais que vous me disiez ce que j'ai rêvé. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi leur dit: J'ai eu un songe; mon esprit est agité, et je voudrais connaître ce songe.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi leur dit: J'ai fait un rêve, et je suis troublé, parce que je voudrais comprendre ce rêve.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi leur dit: J'ai fait un songe, et mon esprit est frappé, cherchant à connaître ce songe.
French Jerusalem 1998 Le roi leur dit: "J'ai fait un songe et mon esprit s'est troublé du désir de comprendre ce rêve."
French Machaira 2012 Alors le roi leur dit: J’ai eu un songe; et mon esprit s’est agité pour connaître ce songe.
French Martin 1744 Et le Roi leur dit: J'ai songé un songe, et mon esprit s'est agité, tâchant de savoir le songe.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi leur dit: J'ai eu un songe; mon esprit est agité, et je voudrais connaître ce songe.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) il leur déclara: « J'ai fait un rêve qui m'a beaucoup troublé. J'aimerais comprendre ce rêve. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi leur dit: J'ai eu un rêve; mon esprit est troublé parce que je voudrais connaître ce rêve.
French OST (Ostervald) Alors le roi leur dit: J'ai eu un songe; et mon esprit s'est agité pour connaître ce songe.
French OST - Osterwald Alors le roi leur dit: J'ai eu un songe; et mon esprit s'est agité pour connaître ce songe.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui-ci leur dit: « J’ai fait un rêve qui m’a beaucoup troublé. Dites-moi ce que j’ai rêvé. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le roi leur dit: J'ai eu un songe, et mon esprit s'agite pour avoir la connaissance de ce songe.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi leur dit: «J'ai fait un rêve. Mon esprit est troublé parce que je voudrais connaître ce rêve.»
French Vigouroux 1902 Bible Et le roi leur dit : J'ai eu un songe ; mais mon esprit est confus, et j'ignore ce que j'ai vu.