Daniel 2:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque le décret de tuer les sages fut publié, on rechercha aussi Daniel et ses compagnons pour les mettre à mort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Cette décision fut publiée, et les sages allaient être exécutés. On chercha donc aussi Daniel et ses compagnons pour les faire mourir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La sentence ayant été publiée, les sages étaient mis à mort, et on cherchait Daniel et ses compagnons pour les tuer. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et un décret fut promulgué portant que les sages fussent tués; et on chercha Daniel et ses compagnons, pour les tuer. |
| French (La Bible expliquée) | Cette décision fut publiée, et les sages allaient être exécutés. On chercha donc aussi Daniel et ses compagnons pour les faire mourir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La sentence fut publiée, les sages étaient mis à mort, et l'on cherchait Daniel et ses compagnons pour les faire périr. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La sentence fut publiée; les sages allaient être mis à mort, et l'on vint chercher Daniel et ses compagnons pour les mettre à mort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La sentence ayant été publiée, on tuait les sages et on cherchait Daniel et ses compagnons pour les tuer. |
| French Jerusalem 1998 | Quand le décret de tuer les sages fut promulgué, on chercha Daniel et ses compagnons pour les tuer. |
| French Machaira 2012 | La sentence fut donc publiée; on mettait à mort tous les sages, et l’on cherchait Daniel et ses compagnons pour les faire mourir. |
| French Martin 1744 | La sentence donc fut publiée, et on tuait les sages; et on cherchait Daniel et ses compagnons, pour les tuer. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La sentence fut publiée, les sages allaient être mis à mort, et l'on cherchait Daniel et ses compagnons pour les faire périr. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Cette sentence fut publiée, et les sages allaient être exécutés. On chercha donc aussi Daniel et ses compagnons pour les faire mourir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La sentence fut publiée, les sages allaient être mis à mort, et l'on chercha Daniel et ses compagnons pour les faire mettre à mort. |
| French OST (Ostervald) | La sentence fut donc publiée; on mettait à mort tous les sages, et l'on cherchait Daniel et ses compagnons pour les faire mourir. |
| French OST - Osterwald | La sentence fut donc publiée; on mettait à mort tous les sages, et l'on cherchait Daniel et ses compagnons pour les faire mourir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La décision du roi devient officielle, et les sages doivent être mis à mort. On cherche aussi Daniel et ses amis pour qu’ils soient tués. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'édit fut promulgué, et les sages devaient être mis à mort; et l'on cherchait Daniel et ses compagnons pour les mettre à mort. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le décret ordonnant la mise à mort des sages fut proclamé et l’on recherchait aussi Daniel et ses compagnons pour les exécuter. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cet arrêt ayant été prononcé, les sages étaient mis à mort, et on cherchait Daniel et ses compagnons pour les faire périr. |