Daniel 2:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ce que le roi demande est trop difficile et il n’y a personne qui soit capable de révéler cette chose au roi, excepté les dieux, mais eux, ils n’habitent pas parmi les mortels. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ce que tu exiges est excessif: personne ne peut te donner la réponse, sinon les dieux, mais ils n'habitent pas dans le monde des hommes.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | La chose que le roi demande est difficile, et il n’y a personne qui puisse la faire connaître devant le roi, hormis les dieux dont la demeure n’est pas parmi les mortels." |
| French (J.N. Darby) 1885 | et la chose que le roi demande est difficile, et il n'existe personne qui puisse l'indiquer devant le roi, excepté les dieux, dont la demeure n'est pas avec la chair. |
| French (La Bible expliquée) | Ce que tu exiges est excessif: personne ne peut te donner la réponse, sinon les dieux, mais ils n'habitent pas dans le monde des hommes. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce que le roi demande est difficile; il n'y a personne qui puisse le dire au roi, excepté les dieux, dont la demeure n'est pas parmi les hommes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ce que le roi demande est difficile, il n'y a personne d'autre qui puisse le dire au roi, sinon les dieux, dont la demeure n'est pas parmi les êtres charnels. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La chose que le roi demande est difficile, et il n'y a personne qui puisse la révéler au roi, hormis les dieux dont la demeure n'est pas parmi les mortels. |
| French Jerusalem 1998 | La question que pose le roi est difficile et nul ne peut la découvrir devant le roi, sinon les dieux dont la demeure n'est point parmi les êtres de chair." |
| French Machaira 2012 | Car ce que le roi demande est difficile, et il n’y a personne qui puisse le faire connaître au roi, excepté les dieux, dont l’habitation n’est point parmi les mortels. |
| French Martin 1744 | Car la chose que le Roi demande est extrêmement difficile et il n'y a que les dieux, lesquels n'ont aucune fréquentation avec la chair, qui la puissent déclarer au Roi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce que le roi demande est difficile; il n'y a personne qui puisse le dire au roi, excepté les dieux, dont la demeure n'est pas parmi les hommes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce que le roi exige est excessif: personne ne peut donner la réponse au roi, sinon les dieux, mais ils n'habitent pas parmi les êtres humains. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ce que le roi demande est difficile, il n'y a personne d'autre qui puisse le dire au roi, sinon les dieux, dont la demeure n'est pas parmi les êtres charnels. |
| French OST (Ostervald) | Car ce que le roi demande est difficile, et il n'y a personne qui puisse le faire connaître au roi, excepté les dieux, dont l'habitation n'est point parmi les mortels. |
| French OST - Osterwald | Car ce que le roi demande est difficile, et il n'y a personne qui puisse le faire connaître au roi, excepté les dieux, dont l'habitation n'est point parmi les mortels. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce que tu demandes est difficile, et personne ne peut te donner la réponse, sauf les dieux. Mais ils n’habitent pas parmi les humains. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La chose qu'exige le roi est trop difficile, et pour la découvrir au roi il n'y en a pas d'autre que les dieux qui n'habitent pas au milieu des mortels. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce que le roi demande est difficile. Il n'y a personne qui puisse faire une telle révélation au roi, mis à part les dieux. Or, ils n’habitent pas parmi les hommes.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car ce que tu (vous) demandes(z), ô roi, est difficile ; et on ne trouvera personne qui puisse l'indiquer en ta (votre) présence, excepté les dieux, qui n'ont pas de commerce avec les hommes. |