Daniel 12:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il me répondit : Va, Daniel, car le sens de ces paroles sera caché, elles seront scellées jusqu’au temps de la fin.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) “Va en paix, Daniel, me répondit-il. Ce message doit rester soigneusement caché jusqu'au moment de la fin.
French (Catholique Crampon 1923) Il dit: "Va, Daniel, car les paroles sont serrées et scellées jusqu’au temps de la fin.
French (J.N. Darby) 1885 Et il dit: Va, Daniel; car ces paroles sont cachées et scellées jusqu'au temps de la fin.
French (La Bible expliquée) “Va en paix, Daniel, me répondit-il. Ce message doit rester soigneusement caché jusqu'au moment de la fin.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il répondit: Va, Daniel, car ces paroles seront tenues secrètes et scellées jusqu'au temps de la fin.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il répondit: Va, Daniel, car ces paroles seront tenues secrètes, scellées, jusqu'au temps de la fin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il dit: Va, Daniel, car ces paroles sont serrées et scellées jusqu'au temps final.
French Jerusalem 1998 Il dit: "Va, Daniel; ces paroles sont closes et scellées jusqu'au temps de la Fin.
French Machaira 2012 Et il dit: Va, Daniel, car ces paroles sont cachées et scellées jusqu’au temps de la diminution.
French Martin 1744 Et il dit: Va, Daniel, car ces paroles sont closes et cachetées jusqu'au temps déterminé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il répondit: Va, Daniel, car ces paroles seront tenues secrètes et scellées jusqu'au temps de la fin.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) “Va, Daniel, me répondit-il. Ce message doit rester soigneusement caché jusqu'au moment de la fin.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il répondit: Va, Daniel, car ces paroles seront secrètes et scellées jusqu'au temps de la fin.
French OST (Ostervald) Et il dit: Va, Daniel, car ces paroles sont cachées et scellées jusqu'au temps de la fin.
French OST - Osterwald Et il dit: Va, Daniel, car ces paroles sont cachées et scellées jusqu'au temps de la fin.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il me répond: « Va en paix, Daniel. Ces paroles doivent rester totalement cachées jusqu’au moment de la fin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il me dit: Va, Daniel; car les paroles resteront serrées et scellées jusqu'à l'époque de la fin.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il a répondu: «Vas-y, Daniel, car ces paroles seront tenues cachées et marquées du sceau du secret jusqu'au moment de la fin.
French Vigouroux 1902 Bible Et il dit : Va, Daniel ; car ces (les) paroles sont fermées et scellées jusqu'au temps marqué.