Daniel 12:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors l’homme vêtu de lin qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve leva sa main droite et sa main gauche vers le ciel et je l’entendis déclarer : Je le jure par celui qui vit à jamais : ce sera dans un temps, deux temps et la moitié d’un temps. Quand la force du peuple saint sera entièrement brisée, alors toutes ces choses s’achèveront. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le personnage aux habits de lin leva les deux mains vers le ciel, et je l'entendis déclarer: “Je le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces événements dureront trois ans et demi. Ils prendront fin quand la puissance du peuple de Dieu sera entièrement brisée.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et j’entendis l’homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux; il leva vers le ciel sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit éternellement que ce serait dans un temps, des temps et une moitié de temps, et que, quand on aurait achevé de briser la force du peuple saint, alors s’accompliront toutes ces choses. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et j'entendis l'homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du fleuve; et il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et jura par celui qui vit éternellement que ce serait pour un temps déterminé, et des temps déterminés, et une moitié de temps; et lorsqu'il aura achevé de briser la force du peuple saint, toutes ces choses seront achevées. |
| French (La Bible expliquée) | Le personnage aux habits de lin leva les deux mains vers le ciel, et je l'entendis déclarer: “Je le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces événements dureront trois ans et demi. Ils prendront fin quand la puissance du peuple de Dieu sera entièrement brisée.” La question de la fin du monde se pose avec acuité. Nombreux sont ceux qui voudraient en connaître la date et qui utilisent tous les moyens de calcul ou de divination possibles. La fin du livre de Daniel reste sur ce point volontairement mystérieuse. Est-ce une question de jours, de semaines ou d'années? Peu importe. Le moment choisi pour le jugement dernier est connu de Dieu seul. Aux humains, il appartient seulement de s'y préparer en se purifiant et en restant fermement attachés à leur Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et j'entendis l'homme vêtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit éternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitié d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entièrement brisée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'entendis l'homme vêtu de lin qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve; il leva vers le ciel sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui est vivant pour toujours: Ce sera dans un temps, des temps et la moitié d'un temps; quand la force du peuple saint sera entièrement épuisée, tout cela s'achèvera. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et j'entendis l'homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du fleuve, et il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux et il jura par celui qui vit éternellement, que ce serait pour un temps, des temps et une moitié de temps; et que, quand la force du peuple saint sera entièrement brisée, alors s'accompliront toutes ces choses. |
| French Jerusalem 1998 | J'entendis l'homme vêtu de lin, qui se tenait en amont du fleuve: il leva la main droite et la main gauche vers le ciel et attesta par l'Eternel Vivant: "Pour un temps, des temps et un demi-temps, et toutes ces choses s'achèveront quand sera achevé l'écrasement de la force du Peuple saint." |
| French Machaira 2012 | Et j’entendis l’homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du fleuve; il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et il jura par celui qui vit éternellement que ce sera pour un temps, des temps et la moitié d’un temps, et que quand il aura achevé de briser la force du peuple saint toutes ces choses seront accomplies. |
| French Martin 1744 | Et j'entendis l'homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du fleuve, lequel ayant élevé sa main droite et sa main gauche vers les cieux, jura par celui qui vit éternellement, que ce sera jusqu'à un temps, à des temps, et une moitié [de temps]; et quand il aura achevé de disperser la force du peuple saint, toutes ces choses-là seront accomplies. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et j'entendis l'homme vêtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit éternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitié d'un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entièrement brisée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'homme aux habits de lin, debout sur les eaux du fleuve, leva les deux mains vers les cieux, et je l'entendis déclarer: “Je le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces événements dureront un temps, des temps et la moitié d'un temps. Ils prendront fin quand la puissance du peuple qui appartient à Dieu sera entièrement brisée.” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et j'entendis l'homme vêtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit éternellement que ce sera dans un temps, des temps et la moitié d'un temps, et que tous ces événements s'achèveront quand la force du peuple saint sera entièrement épuisée. |
| French OST (Ostervald) | Et j'entendis l'homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du fleuve; il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et il jura par celui qui vit éternellement que ce sera pour un temps, des temps et la moitié d'un temps, et que quand il aura achevé de briser la force du peuple saint toutes ces choses seront accomplies. |
| French OST - Osterwald | Et j'entendis l'homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du fleuve; il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et il jura par celui qui vit éternellement que ce sera pour un temps, des temps et la moitié d'un temps, et que quand il aura achevé de briser la force du peuple saint toutes ces choses seront accomplies. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’homme vêtu d’habits de lin lève les deux mains vers le ciel et je l’entends dire: « Je le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces faits dureront trois ans et demi. Ils s’arrêteront quand la force du peuple de Dieu sera complètement détruite. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et j'entendis l'homme vêtu de lin qui se tenait en dessus des ondes du fleuve, et levant la main droite et la main gauche vers le ciel, il fit ce serment par Celui dont la vie est éternelle: Encore un temps, [deux] temps et demi, et lorsque la dispersion d'une partie du peuple saint sera consommée, tout cela s'accomplira. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et j'ai entendu l'homme habillé de lin, celui qui se tenait au-dessus de l’eau du fleuve: il a levé sa main droite et sa main gauche vers le ciel et il a juré par celui qui vit éternellement que ce serait dans un temps, deux temps et la moitié d'un temps, et que tout cela prendrait fin quand la force du peuple saint serait entièrement épuisée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et j'entendis l'homme vêtu de lin qui se tenait sur les eaux du fleuve ; élevant au ciel la main droite et la main gauche, il jura par celui qui vit éternellement que ce serait dans un temps, deux temps et la moitié d'un temps, et que toutes ces choses seraient accomplies, lorsque la dispersion de l'assemblée du peuple (saint) serait achevée. |