Daniel 11:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais un membre de sa famille se lèvera et prendra la place de son père. Il marchera contre l’armée du roi du Nord, investira sa forteresse, l’attaquera et remportera la victoire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un membre de sa famille prendra la place de son père et viendra menacer l'armée du roi du Nord dans ses propres forteresses. Il attaquera cette armée et la vaincra. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Un des rejetons de ses racines s’élèvera à sa place; il viendra à l’armée, il entrera dans la forteresse du roi du Septentrion, il les traitera à son gré et il l’emportera. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais d'un rejeton de ses racines se lèvera à sa place un homme, et il viendra à l'armée, et il entrera dans la forteresse du roi du nord; et il agira contre eux et se montrera puissant; |
| French (La Bible expliquée) | Un membre de sa famille prendra la place de son père et viendra menacer l'armée du roi du Nord dans ses propres forteresses. Il attaquera cette armée et la vaincra. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Un rejeton de ses racines s'élèvera à sa place; il viendra à l'armée, il entrera dans les forteresses du roi du septentrion, il en disposera à son gré, et il se rendra puissant. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Un rejeton de ses racines se dressera à sa place; il viendra vers l'armée, il entrera dans la forteresse du roi du nord, il en disposera à son gré et deviendra fort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et un des rejetons de ses racines se lèvera pour le remplacer. Il viendra à l'armée, il entrera dans les forteresses du roi du Septentrion, il agira contre eux et l'emportera. |
| French Jerusalem 1998 | un rejeton de ses racines se lèvera à sa place, qui s'en viendra vers les remparts et pénétrera dans la forteresse du roi du Nord, et il les traitera en vainqueur. |
| French Machaira 2012 | Mais un rejeton de ses racines s’élèvera pour le remplacer. Il viendra à l’armée, il entrera dans les forteresses du roi du nord, il agira contre eux, et il sera puissant. |
| French Martin 1744 | Mais le soutien [du Royaume] du Midi s'élèvera d'un rejeton des racines d'elle, et viendra à l'armée, et entrera dans les forteresses du Roi de l'Aquilon, et y fera [de grands exploits], et se fortifiera. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Un rejeton de ses racines s'élèvera à sa place; il viendra à l'armée, il entrera dans les forteresses du roi du septentrion, il en disposera à son gré, et il se rendra puissant. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un membre de sa famille prendra sa place et viendra menacer l'armée du roi du Nord dans ses propres forteresses. Il attaquera cette armée et la vaincra. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Un rejeton de ses racines s'élèvera à sa place; il viendra vers l'armée, il entrera dans les forteresses du roi du nord, en disposera à son gré et se rendra puissant. |
| French OST (Ostervald) | Mais un rejeton de ses racines s'élèvera pour le remplacer. Il viendra à l'armée, il entrera dans les forteresses du roi du nord, il agira contre eux, et il sera puissant. |
| French OST - Osterwald | Mais un rejeton de ses racines s'élèvera pour le remplacer. Il viendra à l'armée, il entrera dans les forteresses du roi du nord, il agira contre eux, et il sera puissant. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quelqu’un de sa famille prendra la place de son père. Il viendra menacer l’armée du Nord dans ses villes bien défendues. Il attaquera cette armée et sera victorieux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais de la souche des racines de celle-ci surgira pour le remplacer un [prince] qui rejoindra l'armée, et pénétrera dans les forteresses du roi du septentrion, et il les traitera à discrétion, et il sera puissant. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Un rejeton de même racine qu’elle se dressera à sa place. Il viendra attaquer l'armée du roi du nord et pénétrera dans sa forteresse. Il interviendra contre eux et deviendra puissant. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais (Et) il sortira (s'élèvera) un rejeton du germe de ses racines ; et il viendra avec une armée, et il entrera dans les provinces du roi de l'aquilon ; il les ravagera et s'en rendra maître. |