Daniel 11:40 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Au temps de la fin, le roi du Midi se heurtera contre lui. Comme un ouragan, le roi du Nord fondra sur celui du Midi avec ses chars, sa cavalerie et une flotte considérable ; il pénétrera à l’intérieur des terres et, comme une inondation, il les submergera sur son passage.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) “A l'époque de la fin, le roi du Sud reprendra les hostilités, mais le roi du Nord foncera sur lui avec ses chars, sa cavalerie, et une flotte nombreuse; il pénétrera avec son armée dans divers pays, en franchissant les frontières comme un torrent qui déborde.
French (Catholique Crampon 1923) Au temps de la fin, le roi du Midi se heurtera avec lui. Le roi du Septentrion fondra sur lui, avec des chars et des cavaliers et de nombreux vaisseaux; il s’avancera dans les terres et passera en débordant.
French (J.N. Darby) 1885 Et, au temps de la fin, le roi du midi heurtera contre lui, et le roi du nord fondra sur lui comme une tempête, avec des chars et des cavaliers, et avec beaucoup de navires, et entrera dans les pays et inondera et passera outre;
French (La Bible expliquée) “A l'époque de la fin, le roi du Sud reprendra les hostilités, mais le roi du Nord foncera sur lui avec ses chars, sa cavalerie, et une flotte nombreuse; il pénétrera avec son armée dans divers pays, en franchissant les frontières comme un torrent qui déborde.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui. Et le roi du septentrion fondra sur lui comme une tempête, avec des chars et des cavaliers, et avec de nombreux navires; il s'avancera dans les terres, se répandra comme un torrent et débordera.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Au temps de la fin, le roi du sud se heurtera contre lui. Et le roi du nord fondra sur lui comme une tempête, avec chars et attelages, et de nombreux bateaux; il s'avancera dans tous les pays, déferlera et submergera.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et au temps final, le roi du Midi se heurtera avec lui, et le roi du Septentrion fondra sur lui comme une tempête, avec des chars et des cavaliers et beaucoup de navires; il entrera dans les terres et débordera comme un torrent.
French Jerusalem 1998 "Au temps de la Fin, le roi du Midi s'affrontera avec lui; le roi du Nord déferlera sur lui avec ses chars, ses cavaliers et ses nombreux navires. Il viendra dans les pays, qu'il envahira et traversera.
French Machaira 2012 Et au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui; et le roi du nord fondra sur lui comme une tempête, avec des chars et des cavaliers et beaucoup de navires.
French Martin 1744 Et au temps déterminé le Roi du Midi choquera avec lui de ses cornes mais le Roi de l'Aquilon se lèvera contre lui comme une tempête, avec des chariots et des gens de cheval, et avec plusieurs navires, et il entrera dans ses terres, et les inondera, et passera outre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui. Et le roi du septentrion fondra sur lui comme une tempête, avec des chars et des cavaliers, et avec de nombreux navires; il s'avancera dans les terres, se répandra comme un torrent et débordera.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À l'époque de la fin, le roi du Sud reprendra les hostilités, mais le roi du Nord foncera sur lui avec ses chars, sa cavalerie, et avec une flotte nombreuse. Il viendra dans divers pays, en franchissant les frontières comme un torrent qui déborde.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Au temps de la fin, le roi du sud se heurtera contre lui. Et le roi du nord fondra sur lui comme une tempête, avec des chars, des cavaliers et de nombreux navires; il s'avancera dans des terres, débordera comme un torrent et passera.
French OST (Ostervald) Et au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui; et le roi du nord fondra sur lui comme une tempête, avec des chars et des cavaliers et beaucoup de navires.
French OST - Osterwald Et au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui; et le roi du nord fondra sur lui comme une tempête, avec des chars et des cavaliers et beaucoup de navires.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Quand ce sera le moment de la fin, le roi du Sud attaquera le roi du Nord. Mais celui-ci se lancera contre le roi du Sud avec ses chars, ses cavaliers et de nombreux bateaux. Il entrera avec son armée dans plusieurs pays. Il traversera les frontières comme un torrent qui déborde.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et au temps de la fin, le roi du midi se heurtera avec lui, et le roi du septentrion reviendra l'assaillir avec des chars, et de la cavalerie, et une flotte nombreuse, et il s'avancera dans les terres, et submergera et inondera.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Au moment de la fin, le roi du sud l’affrontera, et le roi du nord fondra sur lui comme une tempête, avec des chars et des cavaliers, ainsi que de nombreux bateaux. Il pénétrera dans tous les pays, déferlera comme un torrent et débordera.
French Vigouroux 1902 Bible Et au temps marqué, le roi du midi combattra contre lui, et le roi de l'aquilon viendra contre lui comme une tempête, avec des chars, et des cavaliers, et une grande flotte ; il entrera dans les terres, et il les ravagera, et il passera à travers (au-delà).