Daniel 11:39 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il attaquera des forteresses, avec l’aide d’un dieu étranger : il comblera d’honneurs ceux qui accepteront ce dieu, il leur conférera le pouvoir sur un grand nombre et leur distribuera des terres en récompense. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il interviendra contre les villes fortifiées avec l'aide de ce dieu étranger. Il couvrira d'honneur tous ceux qui accepteront ce dieu, il les désignera comme chefs d'un grand nombre de gens, et leur attribuera des terres en récompense. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il attaquera les remparts des forteresses avec le chien étranger; ceux qui le reconnaîtront, il les comblera d’honneurs, il les fera dominer sur la multitude et leur distribuera des terres en récompense. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il agira dans les lieux forts des forteresses, avec un dieu étranger: à qui le reconnaîtra il multipliera la gloire; et il les fera dominer sur la multitude et leur partagera le pays en récompense. |
| French (La Bible expliquée) | Il interviendra contre les villes fortifiées avec l'aide de ce dieu étranger. Il couvrira d'honneur tous ceux qui accepteront ce dieu, il les désignera comme chefs d'un grand nombre de gens, et leur attribuera des terres en récompense. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est avec le dieu étranger qu'il agira contre les lieux fortifiés; et il comblera d'honneurs ceux qui le reconnaîtront, il les fera dominer sur plusieurs, il leur distribuera des terres pour récompense. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est avec un dieu étranger qu'il agira contre les lieux fortifiés; il comblera de gloire ceux qui le reconnaîtront, il les fera dominer sur la multitude, il leur distribuera des terres pour récompense. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il agira contre les remparts des forteresses avec le dieu étranger: à ceux qui le reconnaîtront, il donnera beaucoup d'honneurs; il les fera dominer sur la multitude, et leur distribuera des terres en récompense. |
| French Jerusalem 1998 | Il prendra comme défenseurs des forteresses le peuple d'un dieu étranger, à ceux qu'il reconnaîtra, il fera grands honneurs en leur donnant autorité sur la multitude, et en partageant la terre pour un rendement. |
| French Machaira 2012 | Et il agira ainsi dans les remparts des forteresses avec un dieu étranger: à ceux qui le reconnaîtront, il multipliera la gloire; il les fera dominer sur plusieurs et leur partagera le pays en récompense. |
| French Martin 1744 | Et il fera [de grands exploits] dans les forteresses les plus fortes, tenant le parti du dieu inconnu qu'il aura connu, il [leur] multipliera la gloire, et les fera dominer sur plusieurs, et leur partagera le pays à prix d'argent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est avec le dieu étranger qu'il agira contre les lieux fortifiés; et il comblera d'honneurs ceux qui le reconnaîtront, il les fera dominer sur plusieurs, il leur distribuera des terres pour récompense. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il interviendra contre les villes fortifiées avec l'aide de ce dieu étranger. Il couvrira d'honneur tous ceux qui accepteront ce dieu, il les désignera comme chefs d'un grand nombre de gens, et il leur attribuera des terres en récompense. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est avec le dieu étranger qu'il agira contre les lieux fortifiés; et il comblera de gloire ceux qui le reconnaîtront, il les fera dominer sur beaucoup, il leur partagera des terres pour récompense. |
| French OST (Ostervald) | Et il agira ainsi dans les remparts des forteresses avec un dieu étranger: à ceux qui le reconnaîtront, il multipliera la gloire; il les fera dominer sur plusieurs et leur partagera le pays en récompense. |
| French OST - Osterwald | Et il agira ainsi dans les remparts des forteresses avec un dieu étranger: à ceux qui le reconnaîtront, il multipliera la gloire; il les fera dominer sur plusieurs et leur partagera le pays en récompense. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il attaquera les villes bien défendues avec l’aide de ce dieu étranger. Il couvrira d’honneurs ceux qui acceptent ce dieu comme maître. Il les désignera comme chefs d’un grand nombre de gens et il leur donnera des terres pour les récompenser. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est ainsi qu'il procédera contre les citadelles fortifiées, avec le dieu étranger; à quiconque le reconnaîtra, il accordera de grands honneurs, et il les établira souverains de plusieurs, et leur distribuera des terres en récompense. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est avec ce dieu étranger qu'il agira contre les endroits fortifiés, et il comblera d'honneurs ceux qui le reconnaîtront: il leur donnera la domination sur beaucoup et leur distribuera des terres en guise de récompense. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il fortifiera Maozim au moyen du dieu étranger qu'il a connu ; il multipliera leur gloire, il leur donnera de la puissance en beaucoup de choses, et il partagera la terre gratuitement. |